Fukaさん
2024/04/16 10:00
飲みに行きたいけど、まっすぐ帰らないとね を英語で教えて!
会社で、同僚に「飲みに行きたいけど、まっすぐ帰らないとね」と言いたいです。
回答
・I want to go for a drink, but I have to go straight home.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「飲みに行きたいけど、まっすぐ帰らないとね」は英語で上記のように表現できます。
go for a drinkで「飲みに行く」、go straight homeで「まっすぐ家に帰る」という意味になります。
例文:
A: I want to go for a drink, but I have to go straight home.
飲みに行きたいけど、まっすぐ帰らないとね。
B: Oh, right! Your children are waiting for you.
そうだね。子どもたちが待ってるもんね。
* wait for 〜を待つ
(ex) I’m waiting for you.
あなたを待ってるんです。
A: We are going to our go-to bar. Do you want to join us?
行きつけのバーに行こうと思ってるんだけど、一緒に行く?
B: I want to go for a drink, but I have to go straight home.
飲みに行きたいけど、まっすぐ帰らないとね。
* go-to 行きつけの・定番の・頼りにしている
(ex) This is my go-to cafe.
これは私の行きつけのカフェです。
少しでも参考になれば嬉しいです!