プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 6,634
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That's it for today. 今日はこれで終わりです。 That's it.は、「それで全部だ」「それだけだ」「以上だ」などという意味を持つ表現です。例えば、何かの説明や指示を終えた時に、それ以上追加することがないことを示すために使います。また、議論や口論の末に自分の意見を最終的に述べ、それ以上話すことを終えるときにも使われます。感情的なニュアンスも含まれることがあり、文脈によります。 This is the end for today. 「今日はこれで終わりです。」 It's all over now, thank you for your time today. 今日はこれで終わりです、お時間ありがとうございました。 「This is the end」は特定の出来事や状況が完全に終わったことを強調する表現で、しっかりと終わりを告げる際に使われます。「It's all over now」はよりカジュアルで、ある事態が終わったことを示す一方で、リリーフや解放感を伴うことが多いです。例えば、試験が終わった後などに使われます。

続きを読む

0 1,330
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're such a cheapskate, can't even share a bite. 「本当にケチだな、一口も分けてくれないんだから。」 「You're such a cheapskate.」は「あなたって本当にけちだね」という意味です。ニュアンスとしては、相手がお金を出すことに非常に消極的である、または必要以上に節約する性格を指摘する際に使われます。シチュエーションとしては、例えばレストランで割り勘をする際に、自分の飲食代より少ない額しか出さない人に対して使うことができます。 You're so stingy. Can't you even share a bite with me? 「ケチくさいなぁ。一口くらい分けてくれないの?」 You're such a penny pincher, you can't even share a bite of your food. 「本当にケチくさいなぁ。一口も食べ物を分けてくれないなんて。」 You're so stingyと"You're such a penny pincher"はどちらも他人が金銭面でケチだという意味を持つ表現ですが、ニュアンスに違いがあります。"You're so stingy"は一般的なケチという意味で、物や時間、労力などにも使えます。例えば、「あなたは自分の時間をケチる」など。一方、"You're such a penny pincher"は特に金銭に関するケチを指し、極端に節約をする人を指すことが多いです。例えば、レストランでチップを出さないような人に対して使います。

続きを読む

0 1,127
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm joining this gym because I'm concerned about my belly sticking out. このジムに入会する理由は、お腹が出てきて気になったからです。 このフレーズは主に体型や体重に対する自身の不安や悩みを表現する際に使われます。「I'm concerned about my belly sticking out.」とは直訳すると「私は自分のお腹が出ていることが気になる」となります。つまり、自身の体形が気に入らない、特にお腹周りが気になるという意味合いが含まれています。ダイエットや健康に関する会話、または自分の見た目や服装について不安を感じている時などに使える表現です。 I joined the gym because I'm self-conscious about my belly sticking out. ジムに入会したのは、お腹が出てきて自己意識的になったからです。 I decided to join because I'm worried about my tummy bulging out. お腹が出てきたのが気になったので、入会を決めました。 両者とも似た意味を持つが、微妙な違いがあります。「I'm self-conscious about my belly sticking out.」は自分のお腹が出ていることに気づいていて、他人にそのことが見られることを恥ずかしく感じているという意味です。「I'm worried about my tummy bulging out.」は自分のお腹が突き出てきていることを心配している、つまり何かしらの対策を考えていることを示します。「Belly」は一般的に「Tummy」よりも少し大きなお腹を指すことが多いです。また、「Tummy」は「Belly」よりも少しだけ親しみやすい表現です。

続きを読む

0 1,595
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Ako showed up just as we were about to have a private conversation. She can be such a pain in the neck. ちょうど二人で話そうとしたときにA子が現れた。彼女は本当にお邪魔虫だ。 「Pain in the neck」は、直訳すると「首の痛み」ですが、英語のイディオムとしては「面倒な人」や「迷惑なこと」を表します。日本語の「頭痛の種」に近いニュアンスです。具体的な使い方としては、例えば仕事で難解な問題や手間取る作業、または困った同僚や友人を指して使います。例: "This project is a real pain in the neck."(このプロジェクトは本当に面倒だ) Aiko is such a nuisance, I wanted to have a chat with you alone. 愛子って本当に邪魔で、二人で話したかったのに。 Aiko showing up when we were about to have a private conversation is such a pain in the backside. A子が私たちが二人で話そうとしたときに来たのは、本当にお邪魔虫だ。 Nuisanceは、一般的な迷惑や不快な事態を指す一方で、"Pain in the backside"はより口語的で、特定の人や事象が非常に迷惑で、ストレスを感じさせることを強調した表現です。"Nuisance"は公式な状況や書面で使われることが多く、"Pain in the backside"はカジュアルな会話や親しい人々との会話でよく使われます。ただし、"Pain in the backside"は若干失礼な表現と受け取られる場合もあるため、相手や状況によっては注意が必要です。

続きを読む

0 540
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Once children start attending kindergarten, they often catch viral diseases. 子供が幼稚園に通い始めると、ウイルス性の病気によくかかるようになります。 「Viral disease」は「ウイルス性の病気」を指す言葉です。風邪、インフルエンザ、エイズ、新型コロナウイルス感染症(COVID-19)などがこれに該当します。人から人への接触、飛沫、空気感染などで広がります。この言葉は医療や生物学の分野で使われることが多く、特に医療関係者や研究者との会話や、ニュース記事、学術論文などで用いられます。また、ウイルス性の病気の予防や対策、またはその影響について語る際にも使用します。 Once children start attending kindergarten, they often get viral infections. 子供が幼稚園に通い始めると、彼らはよくウイルス感染症にかかるようになります。 Once children start attending kindergarten, they often come down with viral illnesses. 子供が幼稚園に通い始めると、彼らはしばしばウイルス性の病気にかかるようになります。 Viral infectionと"Viral illness"は医学的な用語で、日常的な会話ではあまり使われませんが、両方ともウイルスによる病気を指します。ただし、"Viral infection"はウイルスが体に侵入し増殖している状態を指すのに対し、"Viral illness"はウイルス感染が引き起こす具体的な病状や症状を指します。例えば、誰かが風邪を引いている場合、「彼はウイルス感染をしている(He has a viral infection)」と言うと、彼の体内でウイルスが増殖していることを指します。一方、「彼はウイルス性の病気にかかっている(He has a viral illness)」と言うと、具体的な病状(風邪)を指すことになります。

続きを読む