Sachika

Sachikaさん

2023/07/24 10:00

一日一膳 を英語で教えて!

毎日少しずつでも努力を続けましょうと言いたい時、「一日一膳」と言いますがこれは英語で何というのですか?

0 196
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/08 00:00

回答

・One meal a day.
・Eating once a day.
・Single daily dining

Let's keep making an effort, even if it's just one meal a day.
「毎日少しずつでも努力しましょう、たとえそれが一日一食だけでも。」

「One meal a day」は「1日1食」を意味します。健康やダイエットのため、または生活スタイル、宗教的な理由などで1日に1回だけ食事を摂る人々を指す表現です。また、経済的な理由や時間的な制約から1日1食しか食べられないという状況を表すこともあります。例えば、「彼はダイエットのためにone meal a dayを始めた」や「彼女は忙しくてone meal a dayしか食べられない」などの文脈で使います。

Let's keep making an effort, even if it's just a little each day, like eating once a day.
「一日に一回食事をするように、毎日少しずつでも努力を続けましょう」

Let's stick to the principle of 'single daily dining', making a little progress each day.
「一日一膳」の原則を守りましょう、毎日少しずつでも進歩を遂げましょう。

Eating once a dayは直訳的な表現で、一日に一回だけ食事をするという事実を伝えます。ヘルスやダイエットに関する一般的な会話でよく使われます。一方、Single daily diningはよりフォーマルで、レストランや高級ホテルなどの設定で、一日に一度だけ提供される食事を指すことが多いです。Single daily diningは特定の食事制限やプランに関連した会話で使われることが多い。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/16 22:25

回答

・One good deed a day

-I try to do one good deed a day every day.
(わたしは毎日一日一膳するようにしている。)

上記の通り、「一日に」 “a day” 「一善行」“one good deed” というフレーズになります。
deed は、「行い、行為」といった意味の名詞で、良い行いだけでなく、悪行に対しても使われます。形容詞で修飾することで、善行/悪行どちらも表現することができます。

[善行]
honorable deed 「立派な行為」
great deed 「偉業」

[悪行]
wrong deed「悪事」
evel deed「悪行」
violent deed 「暴力行為」
guilty deed「犯罪行為」

また、「行為」という意味以外にも、「証書、権利証」といった意味もあります。

以上覚えておくと便利です。

役に立った
PV196
シェア
ポスト