katou yuuki

katou yuukiさん

katou yuukiさん

今日一日ずっと電話ばかりしていました。 を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

今日の仕事はどうだったか聞かれたので、「今日一日ずっと電話ばかりしていました。」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・I was on the phone all day today.
・I spent the whole day today just on the phone.
・I was glued to the phone all day today.

I was on the phone all day today at work.
「仕事で今日一日中電話にかかりっきりでした。」

「I was on the phone all day today.」は「今日は一日中電話で忙しかった」という意味です。ビジネスシーンで忙しい一日を過ごしたときや、友人や家族と長電話をした際などに使えます。また、特定の問題を解決するために、様々な人と電話をした結果、一日中電話に追われたという状況を表すことも可能です。

How was your day at work today? I spent the whole day today just on the phone.
「今日の仕事はどうだった?」 「今日一日ずっと電話ばかりしていました。」

I was glued to the phone all day today, I didn't get much else done at work.
「今日は一日中電話に張り付いていて、他の仕事はほとんど進みませんでした。」

両方のフレーズは、今日一日中電話にかかりっぱなしであったことを表します。ただし、「I spent the whole day today just on the phone」は、自分が他の何もできずに電話の対応をしていたことを単純に表現しています。対照的に、「I was glued to the phone all day today」は、電話から離れられないほど、何か重要なことや緊急の事態があったことを示すような強い表現です。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/07 20:33

回答

・I’ve talked on the phone all day.

「ずっと電話ばかりしていました」は、「ずっと電話で話していました」と言い換えると、「電話で話す」は、”talk on the phone”となります。
よく”call”で訳すことが多いですが、”call”は「電話をかける」という意味になり、「電話で話す」という日本語には適さないです。
「今日1日中」は、”all day”とし、「〜していました」は、現在完了で表しましょう。
現在完了にする場合、話してる時点ではその行為が終了している状態ですが、現在完了進行形にすると、その行為が今も続いている状態になります。
今回は現在完了で表現しましょう。

例文)
I’ve talked on the phone all day.
「今日一日ずっと電話ばかりしていました。」

0 259
役に立った
PV259
シェア
ツイート