Saoriさん
2023/06/09 10:00
一日一個のリンゴは医者いらず を英語で教えて!
リンゴは体にとてもいいことから、「一日一個のリンゴは医者いらず」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・An apple a day keeps the doctor away.
・Eating an apple daily keeps the physician at bay.
・A daily apple negates the need for a doctor.
We say, 'An apple a day keeps the doctor away,' because apples are so good for your health.
「リンゴは体にとてもいいので、「一日一個のリンゴは医者いらず」と言います。」
このフレーズは、健康的な食生活や生活習慣が病気や健康問題を予防し、医者の診察を必要としない状態を維持することを意味します。具体的には「リンゴを1日1個食べる」という行為が健康に良いとされていますが、リンゴ以外の健康的な食事や適度な運動なども含まれると解釈されます。日常生活での健康や食事についての話題、健康に良い習慣を勧める際などに使えます。
An apple a day keeps the doctor away.
「一日一個のリンゴは医者いらず」
An apple a day keeps the doctor away.
「一日一個のリンゴは医者いらず」
Eating an apple daily keeps the physician at bayはよく知られた格言で、健康維持の重要性を強調する際に使われます。一方、A daily apple negates the need for a doctorはより直訳的でフォーマルな表現で、科学的な文脈や説明的な状況で使われる可能性が高いです。両方とも同じ意味ですが、前者はカジュアルな会話で、後者はより正式な討論で使われます。
回答
・An apple a day keeps the doctor away.
「keep ~ away」は「近づけない、触れさせない、離れた状態にする」という意味があります。
「keeps the doctor away(医者を近づけない)」つまり「医者いらず」という意味になります。
「一日~」というのは「~a day」で表現します。たとえば、「walk 5km a day」は「一日で5キロ歩く」ということを表現できます。
例文
They say 'an apple a day keeps the doctor away', so you should eat one each day.
(意味:一日一個のリンゴは医者いらずと言いますから、あなたは毎日食べた方がいいですよ。)
以上、ご参考にしていただければ幸いです。