Moriokaさん
2023/07/24 10:00
お一人様一個のみ を英語で教えて!
お店でよく見かける限定数販売で、「お1人様一個のみご購入いただけます。」は英語でなんというのですか?
回答
・One per person only.
・Limit one per customer.
・One item per individual only.
Only one item per person is allowed.
お一人様一つのみご購入いただけます。
「One per person only」は「1人1つまで」という意味で、特定のアイテムやサービスを1人当たり1つだけ取得または利用できるという制限を表します。例えば、セールやプロモーションの際に特定の商品が1人1つまでしか購入できないことを示すために使われたり、イベントやパーティーで配られる無料のアイテムや飲食物が1人1つまでというルールを示すために使われます。
Limit one per customer.
「お客様一人につき1つまでです。」
One item per individual only.
「お一人様一点限りです。」
Limit one per customerとOne item per individual onlyの表現は基本的に同じ意味ですが、使用するシチュエーションが若干異なります。Limit one per customerは、主にビジネスや販売の状況で使われ、特定の商品やサービスが一人の顧客につき一つだけ購入できることを示します。一方、One item per individual onlyはより広範な状況で使われ、一人一つだけというルールを強調します。しかし、これらの表現は交換可能で、ニュアンスの違いは非常に微妙です。
回答
・one per person
・one each
You may buy/purchase one per person.
You can buy/purchase one each.
お一人様一個のみご購入いただけます。
one per person, one each=1人一個 となりますので、may/can buy/purchase=購入できます を活用し、上記の英文となります。
(例文)
Please eat one per person/one each.
1人一個のみお食べください。
You can take one per person/one each.
1人一個取ってください。
You can only buy one ticket per person.
1人チケット1枚のみご購入いただけます。
Please take one paper each.
1人1枚ずつ紙を取ってください。