Hamadaさん
2025/07/29 10:00
こちら、お一つでよろしいですか? を英語で教えて!
消耗品などを買うお客様に、購入数を確認するために「こちら、お一つでよろしいですか?」と英語で言いたいです。
回答
・Just this one?
・Will that be all for you?
「これだけでいいの?」「本当にこれだけ?」といったニュアンスです。相手が選んだものが予想より少なかったり、一つだけだったりした時に、驚きや確認の気持ちを込めて使います。
例えば、お店でたくさん試着したのに一つしか買わない友人や、山盛りの料理を前に「これだけ?」と少ししか取らない人に対して、親しみを込めて「マジでそれだけ?」と聞くような感覚で使えます。
Just this one?
これ1つでよろしいですか?
ちなみに、「Will that be all for you?」は、お店の人がお客さんに「ご注文は以上でよろしいですか?」と確認する時の定番フレーズだよ。少し丁寧な響きだけど、ファストフード店からレストランまで幅広く使える便利な一言。注文を締めくくる合図なんだ。
Just this one? Will that be all for you?
こちら、お一つでよろしいですか?
回答
・Is one enough for you?
・Will one be okay?
1. Is one enough for you?
こちら、お一つでよろしいですか?
直訳すると「あなたにとって一つは十分ですか?」となります。カジュアルで親しみやすい表現です。
one : 一つ(名詞)
enough : 十分な(形容詞)
for you : あなたにとって
A : Is one enough for you?
こちら、お一つでよろしいですか?
B : Yes, just one, please.
はい、一つでお願いします。
2. Will one be okay?
こちら、お一つでよろしいですか?
「一つで大丈夫ですか?」という、よりくだけたカジュアルな表現です。シンプルで使いやすいです。
will : 未来を表す助動詞
okay : 大丈夫な、満足な(形容詞)
Will one be okay? If you buy 2, you get 1 for free.
こちら、お一つでよろしいですか?2つ買うと1つ無料ですよ。
Japan