Yuri K

Yuri Kさん

Yuri Kさん

医者いらず を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

病気にかかりづらくなる体にいい物を食べる時に「大根おろしや柿は医者いらずだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・An apple a day keeps the doctor away.
・Prevention is better than cure.
・Health is wealth.

Eating grated radish and persimmons is just like the saying, An apple a day keeps the doctor away.
大根おろしや柿を食べることは、「1日1個のリンゴが医者を遠ざける」という言葉の通りです。

「アップル(リンゴ)を1日1個食べると医者は不要」という直訳の意味ですが、この言葉は健康に良い食生活を続けることで病気を予防し、医者の訪問を必要としなくなるというニュアンスを持っています。これは、健康的なライフスタイルの重要性を強調するために、日常生活や教育の文脈でよく使われます。また、リンゴの代わりに他の健康的な食品や行動を指すメタファーとして使われることもあります。

You know, eating healthy foods like grated radish and persimmons can keep the doctor away. After all, prevention is better than cure.
「大根おろしや柿を食べると医者にかかることが少なくなるんだよ。だって、予防は治療より良いからね。」

You know what they say, 'health is wealth.' So, let's eat more of these healthy foods like grated radish and persimmons to keep the doctor away.
「健康は富だと言うじゃない。だから、医者いらずのために大根おろしや柿のような健康的な食べ物をもっと食べよう。」

「Prevention is better than cure」は問題が起こる前に予防措置を取る方が、問題が起こった後に対処するよりも良いという意味で、健康問題や危機管理などを指す際に使われます。「Health is wealth」は健康こそが最大の財産であるという意味で、健康の大切さを強調する際に使われます。これらのフレーズは、健康や予防に関するアドバイスを伝える際によく使われます。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 10:14

回答

・1. Keep the doctor away
・2. Prevent illness

1. Keep the doctor away
「医者いらず」という表現です。直訳的には、主語が医者を遠ざけるという意味です。

例文
Grated radish and plums keep the doctor away.
大根おろしや柿は医者いらずだ。

2. Prevent illness
「医者いらず」という意味の他の表現です。主語が病気を遠ざけるという意味合いです。

例文
Eating healthy prevents illness.
健康的な食事で医者いらずだ。

●補足
Eat right and your body will thank you. (適切な食事により健康でいられる(医者いらずだ)。)という表現もあります。

0 202
役に立った
PV202
シェア
ツイート