occhoさん
2022/12/05 10:00
弱い者いじめはやめて を英語で教えて!
幼稚園で、自称ガキ大将に「弱い者いじめはやめなさい」と言いたいです。
回答
・Stop bullying the weak.
・Quit picking on the little guy.
・Stop preying on the vulnerable.
Stop bullying the weak, just because you think you're the boss doesn't make it right.
「弱い者いじめは止めなさい。君がボスだと思っているからといってそれが正しいわけではないよ。」
「Stop bullying the weak」は、「弱者をいじめるのをやめて」という意味です。日常の様々なシチュエーションで使用できますが、特に弱い立場の人々が他人によって虐げられている状況で強く伝えられるフレーズです。学校、職場、ネット上、家庭などでのいじめやハラスメント問題に対して使われます。このフレーズは、いじめや不平等を止めることを呼びかけるための強い主張を含んでいます。
Quit picking on the little guy, you self-proclaimed kindergarten kingpin.
「自称幼稚園のガキ大将よ、弱い者いじめはやめなさい。」
Stop preying on the vulnerable, you can't just bully the weaker ones.
「弱い者いじめはやめなさい、自称ガキ大将。弱い子を狙うなんて許せません。」
Quit picking on the little guyは、誰かが物理的にまたは精神的により小さい、または弱い者をいじめている状況で使用されます。これは、対人問題や身近な環境での対立によく使われます。一方、「Stop preying on the vulnerable」は、誰かが脆弱な、または防衛手段のない者を悪用しようとしているときに使われます。このフレーズは、悪用や操縦、経済的または社会的不公平に対して用いられることが多く、より深刻で広範囲な犯罪行為を示唆しています。
回答
・Stop bullying the weaker person
英語で「弱い者いじめはやめて」は「Stop bullying the weaker person」ということができます。
Stop bullying(ストップブーリイング)は「いじめはやめて」the weaker person(ザウィーカーパーソン)は
「弱い人」という意味です。
使い方例としては「Stop bullying the weaker person. You should kind to them」
(意味:弱い者いじめはやめて! 自分より弱い人には優しくしなきゃ)
このようにいうことができますね。