プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 169
Satsuki

Satsukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

imply one something 暗に知らせる 「imply」は直接口に出さずとも、相手に何かを伝えることを指します。 【例文】 Are you implying that I'm fat? 暗に私が太ってるって言ってる? Are you implying that I go get some sugar in me and then work more? ちょっと糖分とって、もっと働いてくれって暗に言ってる? 〈参考〉 類語 indicate:(態度などで)それとなく示す She indicated a willingness to negotiate 彼女は 交渉の意のあることをほのめかした。 反対語 declare: 宣言する He refused to declare his opinion. 彼は自身の意見の明言を拒んだ.

続きを読む

0 798
Satsuki

Satsukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 The car turned abruptly. その車は突発的に曲がった。 「abruptly」 は、急に•突発的に、という意味ですが、あまり嬉しくない、良くない文脈で使います。 【例文】 She stood up abruptly and went outside. 彼女は突発的に立ち上がり、外に出た。 2 The train stopped suddenly, and somebody's bag landed in the aisle. 電車が突発的に停止し、誰かのバックが通路に落ちた。 「suddenly」はどのような文脈でも使える言葉です。 〈参考〉 突発的にを、予想していなかったように、と解釈すると「unexpectedly」が使えます。ただニュアンスが少しずれる感じがあります。 He went on vacation to France, where he died unexpectedly. 彼は、休暇にフランスへ行ったが、急に死んでしまった。

続きを読む

0 231
Satsuki

Satsukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Underarm sweat pads are essential year-round. 年中、汗取りパッドが欠かせない。 ちなみに、「汗かき」は「sweat like a pig(豚のように大汗をかく)」「sweated gallons(滝のように汗をかく)」と言えます。1ガロンは約4リットルです。 【例文】 I usually sweat gallons, so antiperspirant is a must all year round. 私は大汗かきなので、年中制汗剤が欠かせない。 Bob began to sweat like a pig. ボブは大汗をかき始めた。 ※「antiperspirant」制汗剤 〈参考〉 アメリカに住んでいると思うのですが、多くの人が自分の体臭を気にしており、特に汗の処理は丁寧です。ただ、制汗剤と同じぐらい匂いがするジェル(deodorants)が人気です。

続きを読む

0 148
Satsuki

Satsukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 向こう見ずな、という意味です。 転じて荒々しいという意味にもなります。 【例文】 He is a wild and reckless young man. 彼は無謀で荒々しい若者(=荒くれ者)だ。 He was selfish, reckless, and had no consideration for others. 彼は大変わがままで、無謀で、他人に対して思いやりがなかった。 余談ですが、同義語でkamikaze-style というフレーズもあります。 2 けんか好きな、という意味です。うるさくて騒々しい、悪党な、というようなマイナスのイメージあります。 【例文】 He is a rowdy man. 彼は荒くれ者です。 My brother has been much too rowdy lately. 弟の乱暴はこのこのごろ目にあまる。

続きを読む

0 104
Satsuki

Satsukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I came up with a novel method. 新手をあみ出しました。 「novel」は新しい•斬新なという意味、「come up with」は思いつくという意味です。 ちなみに、画期的な、は「revolutionary, groundbreaking, innovative」といえます。 【例文】 The company made a really neat and honestly groundbreaking product. この会社は非常に精密で、かつ本当に画期的な商品を作り出した。 なお、「画期的で斬新な手法」と言いたい場合は、「revolutionary and novel method」と言っても文法的には問題ありませんが、共に意味が非常に通っているため、少し説明しすぎな気がします。ゆえに、画期的な程度で使い分けてください。revolutionary, groundbreaking, innovative>>novel の順で画期的です。

続きを読む