Elicaさん
2023/11/21 10:00
新手 を英語で教えて!
画期的な手法だったので、「新手をあみ出しました」と言いたいです。
回答
・Newbie
・Rookie
・Greenhorn
I've come up with a groundbreaking method.
画期的な手法をあみ出しました。
「Newbie」は主に英語圏で使われるスラングで、初心者や新参者を指す言葉です。特定の分野や活動での経験が少ない、または全くない人を指す場合に用いられます。例えば、新しい職場で働き始めた人や、初めて特定のゲームをプレイする人などを「newbie」と表現します。また、あるコミュニティに新しく参加した人を指すこともあります。侮蔑的な意味を含むこともありますが、基本的には単に経験不足を指す用語です。
We've come up with a groundbreaking method.
画期的な新手をあみ出しました。
We've come up with a groundbreaking strategy, it's a real greenhorn.
画期的な戦略を思いつきました、まさに新手です。
RookieとGreenhornはどちらも経験が少ない、新しい人を指す言葉ですが、使われる文脈が異なります。Rookieはスポーツや職場などで、新人や初心者を指すのによく使われます。一方、Greenhornはより古風な言葉で、主に初めて何かをする人や経験不足の人を指します。特に、新入社員や初めての仕事をする人に対して使われることが多いです。しかし、Greenhornはやや軽蔑的なニュアンスを含むこともあります。
回答
・novel
I came up with a novel method.
新手をあみ出しました。
「novel」は新しい•斬新なという意味、「come up with」は思いつくという意味です。
ちなみに、画期的な、は「revolutionary, groundbreaking, innovative」といえます。
【例文】
The company made a really neat and honestly groundbreaking product.
この会社は非常に精密で、かつ本当に画期的な商品を作り出した。
なお、「画期的で斬新な手法」と言いたい場合は、「revolutionary and novel method」と言っても文法的には問題ありませんが、共に意味が非常に通っているため、少し説明しすぎな気がします。ゆえに、画期的な程度で使い分けてください。revolutionary, groundbreaking, innovative>>novel の順で画期的です。
関連する質問
- 更新手続き を英語で教えて!