プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 212

What can't you do if you think about it? 「考えてみたら、何ができないんだろう?」 「あなたがそれについて考えるなら、何ができないの?」というフレーズです。この表現は、相手が自身の能力や可能性を制限していると感じる時に使われます。例えば、相手が困難な課題に直面していて、それができないと思っている時に、その人に自信を持たせ、前向きな気持ちにさせるために使われることが多いです。また、相手に何か新しいことに挑戦するように励ます時にも使用されます。 What's stopping you if you really think about it? 「本当に考えてみれば、何があなたを止めているの?」 What's holding you back when you give it some thought? 「何か考えてみると何が邪魔になってるの?」 「What's stopping you if you really think about it?」と「What's holding you back when you give it some thought?」はほぼ同じ意味で、相手が何かを行動に移さない理由を問う際に使います。しかし、「What's stopping you?」はより直接的で、相手に対して深く考えてみてその行動を止めているものは何かを問います。一方、「What's holding you back?」はやや優しく、相手が何かに躊躇している理由を尋ね、問題を解決するための支援を申し出るニュアンスがあります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 237

Change your clothes before you eat breakfast, not dinner. 朝食を食べる前に、夕食ではなく、着替えなさい。 このフレーズは、普通に家庭の中で食事の前にきちんとした服装に着替えるように指示するシチュエーションで使われます。例えば、子供が外で遊び終わって汚れた服のままで食事をしようとすると、親がこのフレーズを使って注意するかもしれません。また、仕事から帰宅後、仕事着のままで食事をしようとするパートナーに対して、きちんとした家庭の服装に着替えるように言うときにも使えます。 Get changed before you have breakfast, you can't eat it in your pajamas. パジャマのままではダメだよ、朝食を食べる前に着替えなさい。 Put on fresh clothes before breakfast, you can't eat in your pajamas. 「朝食の前にきちんとした服に着替えなさい、パジャマのままで食べるのはダメよ。」 「Get changed before you have dinner」は、特定の種類やスタイルの服装を指定していない一般的な表現です。「Put on fresh clothes before dinner」は、新しく清潔な服を着ることを具体的に指定しています。したがって、前者は単に服を着替えることを指示しているのに対し、後者は特に汚れたりくたびれたりした服から新しい服への着替えを強調しています。どちらの表現も同じシチュエーションで使われますが、後者はより具体的な指示を示しています。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 172

After taking a bath, I always scrub the bathtub because I don't want to leave it dirty. お風呂の後、汚れを残したくないので、いつも浴槽を磨きます。 「Scrub the bathtub」は「バスタブをこすって掃除する」という意味で、日常生活での掃除の一環として使われます。特にバスタブが汚れていたり、水アカがついたりした時に使用します。また、お風呂掃除の一部として、定期的なルーティンの一環としても使われます。この表現は、家族やルームメイトなど他の人に掃除を頼む際にも使えます。 After taking a bath, I always clean the bathtub because I don't want to leave it dirty. お風呂を上がった後、常に浴槽を磨いています。汚れを残したくないからです。 After taking a bath, I always polish the bathtub to avoid leaving any dirt behind. お風呂に入った後は、汚れを残さないようにいつも浴槽を磨きます。 Clean the bathtubは、バスタブに溜まった汚れやソープスカムを取り除くことを意味します。一方、Polish the bathtubは、バスタブを磨くことを指し、通常は表面を滑らかにし、光沢を出すために行います。従って、一般的な掃除や汚れ落としの際にはCleanを使用し、特別なお手入れや仕上げの際にはPolishを使用します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 223

That news really bummed me out. そのニュースは本当に私を落胆させました。 「That news disappointed me.」は「そのニュースにはがっかりした」という意味です。ある種の情報や報告を聞いた後、その内容が自分の期待や希望とは異なり、失望感を覚えたときに使います。例えば、試験の結果が思ったより悪かった、待ちに待ったイベントが中止になった、好きなアーティストが引退するという発表があったなど、自分にとって不利益や不快なニュースを受け取ったときにこの表現を用いることができます。 I was really disappointed by that news. そのニュースには本当にがっかりしました。 Hearing about the cancellation of the concert left me feeling deflated. コンサートの中止の知らせを聞いて、がっかりした。 両方ともがガッカリしたニュースに対する反応を表現していますが、ニュアンスは少し異なります。「That news was a letdown for me」はニュースが期待外れであったことを示し、その結果としてガッカリしたという意味です。一方、「That news left me feeling deflated」はより強い感情を示し、ニュースによって元気や活力が奪われ、落胆したという意味です。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 150

If it can't be helped, it can't be helped. There are no reference materials. 「どうしようもないなら、それはそれでしかたない。参考資料はないんだってさ。」 「If it can't be helped, it can't be helped.」は「どうしようもないなら、それはそれでしかたない」というニュアンスです。何か不都合な状況や困難な問題に直面しているとき、それを変えることができない、またはそれに対処する手段がない場合に使われます。あきらめの感情や受け入れの姿勢を示すフレーズで、自分の力ではどうにもならない状況を受け入れるしかないという意味合いが含まれています。 Well, if there are no reference materials, it is what it is. 「まあ、参考資料がないなら、それはそれで仕方ないね。」 If there's no reference material available, then so be it. 「参考資料がないなら、仕方がない。」 It is what it isは、ある状況が変えられない、またはそのまま受け入れるしかないときに使います。一方、If there's no other way, so be itは、好ましくないが他の選択肢がないためにその状況を受け入れるときに使います。前者は事実を認識・受け入れる意味、後者はある種の諦めや受け入れを強調します。

続きを読む