Valentinaさん
2023/11/14 10:00
できない事は何なのか考えてみれば? を英語で教えて!
友達が何でも無理して頑張ろうとするので、「できない事は何なのか考えてみれば?」と言いたいです。
回答
・What can't you do if you think about it?
・What's stopping you if you really think about it?
・What's holding you back when you give it some thought?
What can't you do if you think about it?
「考えてみたら、何ができないんだろう?」
「あなたがそれについて考えるなら、何ができないの?」というフレーズです。この表現は、相手が自身の能力や可能性を制限していると感じる時に使われます。例えば、相手が困難な課題に直面していて、それができないと思っている時に、その人に自信を持たせ、前向きな気持ちにさせるために使われることが多いです。また、相手に何か新しいことに挑戦するように励ます時にも使用されます。
What's stopping you if you really think about it?
「本当に考えてみれば、何があなたを止めているの?」
What's holding you back when you give it some thought?
「何か考えてみると何が邪魔になってるの?」
「What's stopping you if you really think about it?」と「What's holding you back when you give it some thought?」はほぼ同じ意味で、相手が何かを行動に移さない理由を問う際に使います。しかし、「What's stopping you?」はより直接的で、相手に対して深く考えてみてその行動を止めているものは何かを問います。一方、「What's holding you back?」はやや優しく、相手が何かに躊躇している理由を尋ね、問題を解決するための支援を申し出るニュアンスがあります。
回答
・Why not think about what you can't?
・I suggest you consider what you can't.
1. Why not think about what you can't?
なぜできない事について考えないの?(考えてみれば?)
why notで = why don't youと同じ使い方ができ「~したらどうですか」として使え、think about~で「~について考える」、 what you can't = the things what you can't の意味となり「あなたができないこと」となり、上記訳となります。
2. I suggest you consider what you can't.
私はあなたにできな事を考えるようお勧めする。(できない事は何か考えてみて)
I suggest youで「私はあなたに提案する」となり、you consider what you can'tにて「あなたができない事について考える」 と繋げることで上記意味となります。
suggestの後ろにはthatが隠れており、that節以下の動詞considerの前に、意味的には「義務: ~すべきだ」を導くshouldが入ると感じますが、要求や提案・命令などを意味する動詞(suggest、requireなど)の後ろでは省略され原型となることに注意です。命令する動詞そのものの中に、shouldの意味も含まれていることがこの理由とされています。