プロフィール
Sayaka
英語ネイティブファミリーのベビーシッター
日本
役に立った数 :4
回答数 :2,565
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。
He's just bluffing his way through it with the new employee; he's not really that tough. 彼は新入社員に対してはったりをかましているだけで、本当はそんなに厳しくない。 「Bluffing your way through it」のニュアンスは、自分が実際には持っていない能力や知識を騙るように見せかけることです。主に分からないことを知っているかのように振る舞ったり、他人に自分が強い印象を与えるために厳しく見えるように演じたりするシチュエーションで使われます。 He's just putting up a front with the new employee; he's not really that tough. 彼は新入社員に対してはったりをかましているだけで、本当はそんなに厳しくない。 He's just pulling the wool over the new employee's eyes; he's not really that tough. 彼は新入社員に対してはったりをかましているだけで、本当はそんなに厳しくない。 「Putting up a front」は、自分自身に関して他人に印象を与えるために振る舞いや態度を偽る場合に使われます。 一方、「Pulling the wool over someone's eyes」は、他人をだまして真実から目を逸らす場合に使われる表現です。前者は自己印象操作が目的であり、後者は他者の認識を誤った方向へ誘導することが目的です。 "Bluffing your way through it." に関連する英語の豆知識は、この表現はもともとポーカーゲームからきています。ポーカーでは、プレイヤーが手持ちのカードが良くないときでも、相手に強いカードを持っているように見せかける戦術を「bluffing」と言います。この言葉が一般的に、自分の本当のスキルや知識を隠して誇張する様子を説明するために使われるようになりました。