プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

0 1,714
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It may not look very cool, but I don't think her boyfriend is that great. 彼女の彼氏はあまり素敵には見えないけど、私はそうは思わない。 「It may not look very cool, but...」という表現は、「見た目はあまりかっこよくないかもしれないけど...」という意味です。このフレーズは、自分の提案やアイデア、持っているものなどが見た目や第一印象では魅力的に見えないことを前提とし、しかし実際には役に立つことや良い結果をもたらすことを主張する際に使われます。 例えば、友人に自身がデザインした洋服のプロトタイプを見せる時に「これ、見た目はあまりかっこよくないけど、実はとても快適だし、動きやすいんだよ」と説明する場合に使えます。また、会議でのプレゼンテーションやグループディスカッションにおいて、自分のアイデアが他の人には魅力的に見えないかもしれないが、実際には効果的であることを主張する際にも使えます。 つまり、このフレーズは見た目だけでなく内面や利点に焦点を当て、その意味や価値を認識してもらいたいときに使用することができます。 It may not look very cool, but he's actually really nice. 彼はあまりかっこよく見えないかもしれないけど、実はとてもいい人なんだよ。 It may not be the most stylish, but he doesn't really look that handsome. それほど格好良くはないかもしれないけど、彼はあまりハンサムに見えない。 It may not look very cool, but...という表現は、日常的な会話や言葉遣いでよく使われます。これは、ある物や状況がカッコイイとは言い難いことを伝える際に用いられます。例えば、友人が新しい車を買ったときに、外見があまりカッコよくないと感じた場合に、「It may not look very cool, but...」と言って、他の良い点や利点を言及することができます。また、自分自身の外見についても使うことができます。

続きを読む

0 1,098
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I just realized I left something behind after going through the ticket gate. I would like to go outside of the gate, please. 改札を通った後に何かを忘れたことに気付いたので、改札の外に出たいです。 Exit through the ticket gateは、チケットゲートを通って出口に出ることを意味します。 これは、公共交通機関(駅)で出口に向かうときに使用するフレーズです。 具体的なシチュエーションとしては、電車や地下鉄の乗り継ぎの際に、降りる駅に到着し、改札を通って外に出るときに使われます。 英語例文:I want to exit outside of the ticket gate because I forgot something after going through it. 日本語訳:改札の外に出たいです。通った後に何かを忘れたので。 英語例文:I need to go back outside the turnstile because I forgot something. 日本語訳:忘れ物があるので、改札の外に戻りたいです。 Exit outside of the ticket gate(改札外への出口)は、駅や公共交通機関の改札を通過せずに出る場合に使われます。例えば、改札前のエリアに併設された店舗や出口を利用する場合に使用されます。 One step beyond the turnstile(改札を1歩越えて)は、改札内のエリアに進むことを指します。改札機を通過して改札内のホームや駅の施設に入る際に使われます。

続きを読む

0 532
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語: As it was a late-in-life pregnancy, I was worried about Down syndrome. 日本語: 高齢出産だったので、ダウン症が心配でした。 「Down syndrome」という表現は、染色体の異常によって引き起こされる遺伝子病を指します。21番染色体が3つ存在することから、この症状が発現します。ダウン症の人々は、特徴的な顔貌や学習障害、心臓病や発達の遅れが見られることが一般的です。 この言葉は、遺伝子検査や出産前の診断など、関連性のある状況で利用されることがあります。 英語: Due to the advanced maternal age, I was concerned about Trisomy 21. 日本語: 高齢出産だったことから、トリソミー21が心配でした。 英語: Since it was an older age pregnancy, I feared the possibility of a Chromosome 21 anomaly. 日本語: 高齢出産だったので、21番染色体の異常が心配でした。 「Trisomy 21」は、染色体の異常によって引き起こされるダウン症の科学的な表現で、21番染色体が3つ存在することを強調しています。この用語は、医療の専門家やバイオロジーに関する研究や文献で主に使用される表現です。 一方、「Chromosome 21 anomaly」は、21番染色体に異常があることを指すより一般的な表現で、ダウン症に関連する状況で使われることがあります。

続きを読む

0 2,443
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語: I tried to fix it myself, but it didn't improve. So, I have a favor to ask. 日本語: 自分でやってみたけど、改善しなかったんだ。だから、お願いがあるんだけど。 「So, I have a favor to ask.」は、「だから、お願いがあるんだけど」という意味の英語表現で、相手に頼みやお願い事があるときに使われます。 この表現は、自分で解決できない問題や困難に直面したとき、または他人の協力や助けが必要な状況で、丁寧に依頼をしたい場合に適しています。 会話の中で、「So, I have a favor to ask.」を使うことで、相手に柔らかい口調で頼みごとを伝え、好意的な協力を期待することができます。 英語: I attempted to resolve the issue, but it didn't get any better. With that said, I'd like to make a request. 日本語: 問題を解決しようと試みたが、改善しなかった。そこで、お願いがあるんです。 英語: I tried my best to improve the situation, but it didn't work. In light of this, could I ask for your help? 日本語: 状況を改善するために努力したのですが、うまくいかなかった。だから、お願いがあるのですが助けていただけますか? 「With that said, I'd like to make a request」は、既述の事柄を受けてお願いをしたいときに用いられます。 これは、前提となる状況が述べられた後で、その結果としてお願いやリクエストをする場合に適した表現です。 一方、「In light of this, could I ask for your help?」は、特定の状況や事実を考慮してお願いしたい場合に使われる表現です。 こちらは、状況や事実に基づいて相手に協力や助けを求めるときに用いられます。

続きを読む

0 1,891
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Behave properly. (お行儀よくね。) 「Behave properly.」の表現は、「お行儀よくね」という意味で使われます。 このフレーズは、相手に良い態度や礼儀正しい行動を取ることを求める際に適切です。 この表現は、家族や友人、同僚の間でカジュアルなシチュエーションで使用されることが多いです。 特に、子供や若い人に対して、礼儀を守り、他人に対して敬意を払うようにと指示したいときに用いられます。例えば、公共の場で声を大きくすることが適切でない場合や、テーブルマナーを守るように促す場面などで使用できます。 Mind your manners. (マナーを守って。) Keep your etiquette in check. (エチケットをちゃんと守ってね。) 「Mind your manners.」は、相手に一般的なマナーや礼儀を守るように促す際に使われる表現で、子供や知り合いに対して使われることが多いです。 一方、「Keep your etiquette in check.」は、よりフォーマルなマナーやエチケットを意識するように求める表現です。 ビジネスシーンや特定の状況で、相手に礼儀正しく振る舞うことを強く意識させたいときに使われます。

続きを読む