プロフィール
Sayaka
英語ネイティブファミリーのベビーシッター
日本
役に立った数 :4
回答数 :2,572
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。
She's such a compassionate person for taking in a stray dog. 彼女は捨て犬を育てることになったので、本当に慈しみ深い人だね。 「Compassionate(慈しみ深い)」は、他者に対して理解、共感、思いやりのある態度を持つことを指します。友達や家族、ペット、または見知らぬ人に対して惜しみない支援やケアを提供している状況で使われることが一般的です。この言葉は、誰かが困難な状況に対して優しさを示す際に適した表現です。 She's such a benevolent person for taking in a stray dog. 彼女は捨て犬を育てることになったので、本当に慈しみ深い人だね。 She's such a tender-hearted person for taking in a stray dog. 彼女は捨て犬を育てることになったので、本当に慈しみ深い人だね。 「Benevolent」は、善意や慈善を行動で示すことに焦点を当てた表現で、物質的な支援や寛大さを強調します。 一方、「Tender-hearted」は感情面での慈しみ深さや思いやりを強調し、感情的な支持や共感力を示す場合に使われます。 「Compassionate」の語源は、ラテン語の「compati」で、「共に感じる」という意味があります。 英語の "passion"(情熱や強い感情)と同じ語根を持ち、他者と共感し、思いやりを示す態度を表現する言葉となります。このように、言葉の語源を知ることで、表現の意味がさらに深まります。
Can you understand what I'm saying? Am I making myself clear? 私の言っていることがわかりますか?私の説明はわかりやすいでしょうか? 「Can you understand what I'm saying?」は、相手に自分の話が理解されているかを確認する際に使用される表現です。 このフレーズは、自分が話している内容や表現方法が相手に伝わっているかどうかを尋ねる際に使われます。 Do you follow what I'm saying? If you have any questions, feel free to ask. 私の言っていることが理解できていますか?何か質問があれば遠慮なく聞いてください。 Is my point coming across? Do you understand what I'm trying to say? 私の意図が伝わっていますか?私が言おうとしていることが理解できていますか? 「Do you follow what I'm saying?」は、相手が自分の話を理解しているかどうかを確認する際に使用される表現です。このフレーズは、自分の話が相手に順番に理解されているか尋ねるニュアンスがあります。相手の反応や理解度を確認し、必要な場合に補足説明や質問をすることが目的です。 一方、「Is my point coming across?」は、相手に自分の意図やポイントが十分に理解されているかどうかを尋ねる際に使用される表現です。このフレーズは、自分が伝えたいメッセージや重要なポイントが相手に適切に伝わっているかを確認するニュアンスがあります。
He's just bluffing his way through it with the new employee; he's not really that tough. 彼は新入社員に対してはったりをかましているだけで、本当はそんなに厳しくない。 「Bluffing your way through it」のニュアンスは、自分が実際には持っていない能力や知識を騙るように見せかけることです。主に分からないことを知っているかのように振る舞ったり、他人に自分が強い印象を与えるために厳しく見えるように演じたりするシチュエーションで使われます。 He's just putting up a front with the new employee; he's not really that tough. 彼は新入社員に対してはったりをかましているだけで、本当はそんなに厳しくない。 He's just pulling the wool over the new employee's eyes; he's not really that tough. 彼は新入社員に対してはったりをかましているだけで、本当はそんなに厳しくない。 「Putting up a front」は、自分自身に関して他人に印象を与えるために振る舞いや態度を偽る場合に使われます。 一方、「Pulling the wool over someone's eyes」は、他人をだまして真実から目を逸らす場合に使われる表現です。前者は自己印象操作が目的であり、後者は他者の認識を誤った方向へ誘導することが目的です。 "Bluffing your way through it." に関連する英語の豆知識は、この表現はもともとポーカーゲームからきています。ポーカーでは、プレイヤーが手持ちのカードが良くないときでも、相手に強いカードを持っているように見せかける戦術を「bluffing」と言います。この言葉が一般的に、自分の本当のスキルや知識を隠して誇張する様子を説明するために使われるようになりました。