Kentaさん
2023/07/17 10:00
あまりかっこよく見えないけど を英語で教えて!
友達の自慢の彼氏がそれほどでもなかったので、「あまりかっこよくみえないけど」と言いたいです。
回答
・not look very cool
・not look so cool
1. not look very cool
「look~」で「~のように見える」という意味です。
この言い方は「とてもかっこよく見えない」となり、つまり「あまりかっこよく見えない」という意味になります。
例文
He doesn't look very cool.
彼はあまりかっこよくみえないけど。
2. not look so cool
「very」を「so」に変えた言い方です。
意味は同じなのでどちらを使っても大丈夫です。
例文
Even though he doesn't look so cool, he is very popular.
彼はあまりかっこよくないけど、とてもモテます。
「モテる」は英語で「人気がある」という意味の「popular」と言います。
回答
・It may not look very cool, but...
・It may not look very cool, but...
・It may not be the most stylish, but...
It may not look very cool, but I don't think her boyfriend is that great.
彼女の彼氏はあまり素敵には見えないけど、私はそうは思わない。
「It may not look very cool, but...」という表現は、「見た目はあまりかっこよくないかもしれないけど...」という意味です。このフレーズは、自分の提案やアイデア、持っているものなどが見た目や第一印象では魅力的に見えないことを前提とし、しかし実際には役に立つことや良い結果をもたらすことを主張する際に使われます。
例えば、友人に自身がデザインした洋服のプロトタイプを見せる時に「これ、見た目はあまりかっこよくないけど、実はとても快適だし、動きやすいんだよ」と説明する場合に使えます。また、会議でのプレゼンテーションやグループディスカッションにおいて、自分のアイデアが他の人には魅力的に見えないかもしれないが、実際には効果的であることを主張する際にも使えます。
つまり、このフレーズは見た目だけでなく内面や利点に焦点を当て、その意味や価値を認識してもらいたいときに使用することができます。
It may not look very cool, but he's actually really nice.
彼はあまりかっこよく見えないかもしれないけど、実はとてもいい人なんだよ。
It may not be the most stylish, but he doesn't really look that handsome.
それほど格好良くはないかもしれないけど、彼はあまりハンサムに見えない。
It may not look very cool, but...という表現は、日常的な会話や言葉遣いでよく使われます。これは、ある物や状況がカッコイイとは言い難いことを伝える際に用いられます。例えば、友人が新しい車を買ったときに、外見があまりカッコよくないと感じた場合に、「It may not look very cool, but...」と言って、他の良い点や利点を言及することができます。また、自分自身の外見についても使うことができます。