Jojo

Jojoさん

2023/07/17 10:00

ダウン症 を英語で教えて!

高齢出産だったので「ダウン症が心配でした」と言いたいです。

0 441
Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 22:50

回答

・Down syndrome

I have concerns : 気がかりだ、懸念がある、心配である
Down syndrome : ダウン症
Due to : の為
advanced maternal age : 高齢出産
ダウン症は、「ダウン症候群」(21トリソミー)と呼ばれていて、 「Down syndrome 」です。19世紀にイギリスのDown博士、医師が特徴や症状を初めて体系的に説明したので、その症状を表す用語として使います。have concerns は、心配や懸念を持っている感情や状況を表す表現です。

例文
I had concerns about Down syndrome due to advanced maternal age.
高齢出産の為、ダウン症が心配でした。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/02 21:47

回答

・Down syndrome.
・Trisomy 21.
・Chromosome 21 anomaly.

英語: As it was a late-in-life pregnancy, I was worried about Down syndrome.
日本語: 高齢出産だったので、ダウン症が心配でした。

「Down syndrome」という表現は、染色体の異常によって引き起こされる遺伝子病を指します。21番染色体が3つ存在することから、この症状が発現します。ダウン症の人々は、特徴的な顔貌や学習障害、心臓病や発達の遅れが見られることが一般的です。
この言葉は、遺伝子検査や出産前の診断など、関連性のある状況で利用されることがあります。

英語: Due to the advanced maternal age, I was concerned about Trisomy 21.
日本語: 高齢出産だったことから、トリソミー21が心配でした。

英語: Since it was an older age pregnancy, I feared the possibility of a Chromosome 21 anomaly.
日本語: 高齢出産だったので、21番染色体の異常が心配でした。

「Trisomy 21」は、染色体の異常によって引き起こされるダウン症の科学的な表現で、21番染色体が3つ存在することを強調しています。この用語は、医療の専門家やバイオロジーに関する研究や文献で主に使用される表現です。
一方、「Chromosome 21 anomaly」は、21番染色体に異常があることを指すより一般的な表現で、ダウン症に関連する状況で使われることがあります。

役に立った
PV441
シェア
ポスト