Emilia

Emiliaさん

2023/11/14 10:00

ないなら仕方ない を英語で教えて!

参考資料がないと言われたので、「ないなら仕方ない」と言いたいです。

0 163
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 00:00

回答

・If it can't be helped, it can't be helped.
・It is what it is.
・If there's no other way, so be it.

If it can't be helped, it can't be helped. There are no reference materials.
「どうしようもないなら、それはそれでしかたない。参考資料はないんだってさ。」

「If it can't be helped, it can't be helped.」は「どうしようもないなら、それはそれでしかたない」というニュアンスです。何か不都合な状況や困難な問題に直面しているとき、それを変えることができない、またはそれに対処する手段がない場合に使われます。あきらめの感情や受け入れの姿勢を示すフレーズで、自分の力ではどうにもならない状況を受け入れるしかないという意味合いが含まれています。

Well, if there are no reference materials, it is what it is.
「まあ、参考資料がないなら、それはそれで仕方ないね。」

If there's no reference material available, then so be it.
「参考資料がないなら、仕方がない。」

It is what it isは、ある状況が変えられない、またはそのまま受け入れるしかないときに使います。一方、If there's no other way, so be itは、好ましくないが他の選択肢がないためにその状況を受け入れるときに使います。前者は事実を認識・受け入れる意味、後者はある種の諦めや受け入れを強調します。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/14 21:38

回答

・1.Guess we're out of luck then.
・2.nothing we can do about it then

1.Guess we're out of luck then
無い様なので、仕方ないですね。

guess 〜
〜のようですね。

例文
Looks like we’ll have to figure it out on our own. Oh well, guess we’re out of luck then.
参考資料がないみたいだから、自分たちで何とかしないといけないね。まあ、しょうがないね。

2.nothing we can do about it then
しょうがないね。

例文
Ah, well, nothing we can do about it then. Let's just make the best of it.
まあ、しょうがないね。それじゃ、何とかやり過ごそうぜ。

役に立った
PV163
シェア
ポスト