プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 132

Look at you, talking like a real housewife. 「まるで本格的な主婦みたいなことを言ってるわね。」 「リアルハウスワイフのように話す」という表現は、主にアメリカのリアリティーショー「リアル・ハウスワイフ」に触れていると考えられます。この番組では、裕福な主婦たちが豪華な生活やドラマチックな人間関係を見せています。この表現は、誰かがゴシップを話したり、ドラマチックに振る舞ったり、贅沢なライフスタイルについて語ったときによく使われます。また、時には贅沢や表面的なことに価値を置く傾向を皮肉ったり揶揄する意味合いも含まれることがあります。 You're sounding like a seasoned homemaker with all that talk about cleaning. 「そんなに掃除の話をして、まるでいっぱしの主婦みたいだね。」 Speaking like a true domestic goddess, aren't you? 「まるで本物の主婦みたいに話してるじゃない。」 Sounding like a seasoned homemakerは、家事に長けていることを表現します。料理や掃除など、日常的な家事についての知識や経験を示す場合に使います。一方、Speaking like a true domestic goddessは、家事だけでなく、家全体の運営や管理についての深い理解と能力を表現します。ホームパーティーの主催や、家族のスケジュール管理など、家庭全体を円滑に運営する能力を称賛する場合に使います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 156

The watermelon was not chilled. スイカが冷えていなかった。 「Not chilled」は英語で「冷やされていない」または「冷却されていない」という意味です。飲食物の温度に関する状況でよく使われます。例えば、スーパーマーケットで冷蔵庫に入っていない飲料や食品を指す時や、レストランで冷たい飲み物を注文したが、冷やされていない(室温の)飲み物が出てきた場合などに使えます。また、比喩的には人や雰囲気がリラックスしていない、緊張している状態を指すこともあります。 The watermelon isn't cold enough. スイカが十分に冷えていません。 This watermelon isn't properly cooled. このスイカはちゃんと冷えていません。 Not cold enoughは主観的な感覚を表し、何かが個人の期待する冷たさでないことを示します。「このビールは十分に冷えていない」のように使われます。一方、Not properly cooledは客観的な基準を満たしていないことを示し、しっかりと冷却されていないことを指します。「このエンジンは適切に冷却されていない」のように、技術的な状況で使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 156

I was startled by the loud noise. その大きな音にびくっとした。 「startled」は、予期しない事態や突然の出来事によって驚かされる、あるいはビクッとする感じを表す英語の形容詞または過去形動詞です。物音や突然の動き、予想外のニュースなどに対する反応を表すのに使います。例えば、「彼は突然の雷鳴にstartled(驚いた)」や「彼女は背後からの声にstartled(ビクッとした)」のように使います。ただし、深い恐怖や長期にわたる驚きを表すのには向きません。 When the lightning struck, I jumped out of my skin. 稲妻が落ちた時、私はびくっとした。 You really made me jump with that sudden shout. その突然の叫びで本当にびくっとしました。 Jumped out of my skinとMade me jumpはともに驚きや恐怖を表す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。 Jumped out of my skinは非常に強い驚きや恐怖を表し、人が思わぬ事態に遭遇したときや大きな音に驚いたときなどに使われます。 一方、Made me jumpは驚きの度合いがそれほど強くない場合に使われます。誰かが予期せずに後ろから声をかけたり、突然の電話の着信音など、期待外れの出来事が起こったときに使うことが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 223

Our part-time helper only comes during the busy season, but it turns out to be a blessing in disguise. 繁忙期だけ手伝いに来てくれるパートさんがいるけど、それがかえってありがたい存在になっている。 「blessing in disguise」とは、「思わぬ恵み」や「一見不幸に見えるが実は幸運」という意味の英語の成句です。一見悪い出来事や困難な状況が、後になって考えると良い結果をもたらす、または良い側面があることを表現する際に使います。たとえば、仕事を失ったことが、新たなキャリアチャンスを見つけるきっかけになった場合などに使えます。 The part-timer who helps out only during the busy season is truly a godsend. 繁忙期だけ手伝いに来てくれるパートさんは、本当にありがたい存在です。 She only helps out during the busy season, but she's definitely a silver lining. 彼女は忙しい時期だけ手伝いに来てくれますが、間違いなく彼女は私たちにとって「とてもありがたい存在」です。 A godsendは、予期せぬ、または困難な状況での大きな助けや解決策を指す言葉で、何か良いことが突然に起きた時に使います。例えば、長い一日の後に友人が夕食を作ってくれたとき、「それはまさに神からの恵み(a godsend)だった」と言えます。 一方、a silver liningは、悪い状況や困難な状況の中にも見つけられる小さな良い点や希望を指す言葉です。例えば、雨の日にピクニックがキャンセルになったが、そのおかげで新しい本を読む時間ができたとき、「それは雲のうらに銀色の裏側(a silver lining)がある」と言えます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 198

This toy really appeals to kids. 「このおもちゃ、子供たちにウケるね。」 「Appeals to kids」は、「子供たちに魅力的である」という意味で、主に商品やサービス、エンターテイメントなどが子供たちの興味や好奇心を引きつける特性を持っていることを表す表現です。例えば、「このアニメは、色鮮やかなキャラクターやファンタジーの世界観が子供たちに魅力的だ」「このおもちゃは、創造力を刺激するデザインが子供たちに人気だ」などと使われます。 This is such a fun toy, kids love it! これはとても面白いおもちゃだね、子供たちは大好きだよ! This toy really hits the right note with kids. このおもちゃは本当に子供達にウケるね。 Kids love itは、子供たちが何かを非常に気に入っていることを表します。例えば、新しいおもちゃやテレビ番組などに対して使われます。一方、Hits the right note with kidsは、何かが子供たちにとって適切で、喜ばれることを表します。この表現はより具体的で、何かが子供たちの期待や好みにピッタリ合うというニュアンスが含まれています。例えば、教育的な要素が含まれたエンターテイメントなどに対して使われることがあります。

続きを読む