プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 181

I was a backpacker traveling the world when I was young, so I have the confidence to handle any situation. 若い頃に世界を旅するバックパッカーだったので、どんな環境でもやっていける自信があります。 「In any situation」は「どんな状況でも」という意味です。このフレーズは、特定の条件に関係なく何かが適用されることを示すために使われます。例えば、「彼はどんな状況でも冷静さを保つ」は、「彼はどんなに困難な状況でも冷静さを失わない」という意味になります。ビジネス、学校、日常生活など、様々なシチュエーションで使うことができます。 I used to be a backpacker traveling the world when I was younger, so I am confident that I can manage under any circumstances. 若い時には世界を旅するバックパッカーだったので、どんな状況下でもやっていける自信があります。 No matter the setting, I'm confident in my ability to get by, thanks to my early years as a backpacker traveling the world. どんな環境でも、世界を旅するバックパッカーだった若い頃のおかげで、何とかやっていける自信があります。 Under any circumstancesは、あらゆる状況や条件に関わらず何かが行われることを強調します。これは、特に困難な状況や予期しない状況でも、特定の行動や結果が発生することを保証します。たとえば、「彼はどんな状況でも冷静さを保つ」。 一方、No matter the settingは、特定の場所や環境に関わらず何かが行われることを強調します。これは、公の場、私の場、フォーマルな場、カジュアルな場など、状況の背景や環境が何であれ、特定の行動や結果が発生することを保証します。たとえば、「彼はどんな場所でも素晴らしいパフォーマンスをする」。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 127

To prevent domestic infection, strict border control and entry restrictions have been implemented. 国内の感染を防ぐため、厳格な国境管理と入国制限が施行されました。 「ボーダーコントロール」は英語で、国境での出入国の管理や監視を指す言葉です。この制度は国の安全を確保し、不法入国や犯罪、テロなどを防ぐことを目的としています。使えるシチュエーションは主に議論や報道などで、特に移民政策やテロ対策、国際法の議論において使われます。また、具体的な国境での出入国管理の場面(空港や港など)でも用いられます。 Entry restrictions and thorough border management were implemented to prevent domestic infection. 国内への感染を防ぐために、入国制限と徹底的な国境管理が施行されました。 Strict border control and entry restrictions have been implemented to prevent domestic infections. 感染を国内に広げないために、厳格な国境管理と入国制限が施行されました。 Border managementは国境の管理やセキュリティ、移民の流れの制御など、国境地帯の全体的な管理を指す一般的な用語です。これは政府やその関連機関の役割として一般的に使われます。 一方、Frontier supervisionは、より具体的な視点から、特定の国境地帯やフロンティア地帯の監視や監督を指します。この用語は、特に法執行機関が国境地帯での違法活動を監視する際に使われることが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 191

We need to cast a net to protect the crops from the crows. カラスから作物を守るためにはネットをかけなければならない。 「Cast a net」は直訳すると「網を投げる」となります。しかし、比喩的な表現としてよく用いられ、多くの情報や選択肢を集める、あるいは広範囲に調査や探索を行うというニュアンスで使われます。例えば、求人情報を広範囲に探す、たくさんの人にアンケートを配る、多くの出版社に原稿を送るなどのシチュエーションで使えます。 We need to spread a net or the crows will eat all of our crops. カラスが作物を全部食べてしまうから、ネットをかけないといけない。 We need to set up a net, or the crows will eat all the crops. ネットを設置しないと、カラスが全ての作物を食べてしまうだろう。 Spread a netは、あらかじめ作られたネットを広げることを指す表現で、主に釣りやバードウォッチングなどのコンテキストで使用されます。一方、Set up a netはネットを設置または組み立てる行為を指し、スポーツ(バレーボールやテニスなど)やキャンプ、さらにはインターネットネットワークの設定など、より広範な状況で使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 89

I am compiling the data by region. データを地域別にまとめています。 「By region」は「地域別に」という意味で、地域による比較や分析を行う際に使われます。例えば、企業が商品の販売状況を把握する際に「地域別の売上を見る」や、調査データを分析する際に「地域別の生活習慣を調べる」等、地域ごとの違いを明確にするために使います。また、政治や経済の文脈でも、「地域別の投票結果」や「地域別の経済成長率」などといった形で使われます。 I'm compiling the data into a regional breakdown. データを地域別にまとめています。 I'm compiling the data by geographical area. データは地域別にまとめています。 Regional breakdownは、特定の地域や地域群についてのデータを詳細に分析する時によく使われます。これは、特定の地域内での市場シェア、人口統計、販売統計等についての情報を提供します。一方、By geographical areaは、地理的な観点から特定の情報を分類または参照する時に使われます。これは、広範囲な地理的区分(例えば、国、州、市など)を含むことが多いです。したがって、Regional breakdownはより詳細な分析を提供し、By geographical areaは広範な視点を提供します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 161

The thief is still lurking in the shadows, as they haven't been caught yet. 窃盗犯はまだ捕まっていないので、今も闇に潜んでいる。 「Lurking in the shadows」は直訳すると「影に潜んでいる」となり、何かが秘密裏に、隠れて存在していることを表す表現です。具体的には、危険や脅威、不穏な動きなどがひそかに進行している状況を指すことが多いです。例えば、犯罪者が獲物を狙ってこっそりと待ち構えている、または予期せぬ問題が突然現れる可能性がある、といった状況で使われます。 The thief is still at large, hiding in the dark. 窃盗犯はまだ捕まっておらず、闇に潜んでいます。 The thief is still out there, skulking in the darkness. その窃盗犯はまだどこかに潜んでいて、闇に潜んでいるんだ。 Hiding in the darkは一般的に、物理的または比喩的な暗闇に隠れている状況を指します。これは恐怖、不安、または単に誰かから身を隠すために使われます。一方、Skulking in the darknessはもっと特定の意味を持ちます。Skulkは、何か悪いことを企てているか、恥ずかしさや罪悪感から隠れていることを暗示します。したがって、このフレーズはより陰険さや不快感を伴います。

続きを読む