BABAさん
2023/11/14 10:00
びくっとした を英語で教えて!
驚いたので、「びくっとした」と言いたいです。
回答
・startled
・Jumped out of my skin
・Made me jump
I was startled by the loud noise.
その大きな音にびくっとした。
「startled」は、予期しない事態や突然の出来事によって驚かされる、あるいはビクッとする感じを表す英語の形容詞または過去形動詞です。物音や突然の動き、予想外のニュースなどに対する反応を表すのに使います。例えば、「彼は突然の雷鳴にstartled(驚いた)」や「彼女は背後からの声にstartled(ビクッとした)」のように使います。ただし、深い恐怖や長期にわたる驚きを表すのには向きません。
When the lightning struck, I jumped out of my skin.
稲妻が落ちた時、私はびくっとした。
You really made me jump with that sudden shout.
その突然の叫びで本当にびくっとしました。
Jumped out of my skinとMade me jumpはともに驚きや恐怖を表す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。
Jumped out of my skinは非常に強い驚きや恐怖を表し、人が思わぬ事態に遭遇したときや大きな音に驚いたときなどに使われます。
一方、Made me jumpは驚きの度合いがそれほど強くない場合に使われます。誰かが予期せずに後ろから声をかけたり、突然の電話の着信音など、期待外れの出来事が起こったときに使うことが多いです。
回答
・be startled
startled は「びっくりする」という意味で使われる表現です。これは be 動詞とセットで使われることを知っておきましょう。
例文
I was startled because he surprised me.
彼が私を驚かしてきたので、びっくりしました。
※ because 「なぜなら」※ surprise me 「私を驚かせる」
ちなみに、怖くてびっくりしたという心情を表したい場合は I was frightened となります。
例文
I was frightened when someone came here.
誰かが来た時、私はびっくりしました。
※ when S V で「S が V した時」という意味を表す表現です。