kaedeさん
2023/11/14 10:00
冷えてない を英語で教えて!
スイカを食べたらぬるかったので、「冷えてない」と言いたいです。
回答
・Not chilled
・Not cold enough
・Not properly cooled
The watermelon was not chilled.
スイカが冷えていなかった。
「Not chilled」は英語で「冷やされていない」または「冷却されていない」という意味です。飲食物の温度に関する状況でよく使われます。例えば、スーパーマーケットで冷蔵庫に入っていない飲料や食品を指す時や、レストランで冷たい飲み物を注文したが、冷やされていない(室温の)飲み物が出てきた場合などに使えます。また、比喩的には人や雰囲気がリラックスしていない、緊張している状態を指すこともあります。
The watermelon isn't cold enough.
スイカが十分に冷えていません。
This watermelon isn't properly cooled.
このスイカはちゃんと冷えていません。
Not cold enoughは主観的な感覚を表し、何かが個人の期待する冷たさでないことを示します。「このビールは十分に冷えていない」のように使われます。一方、Not properly cooledは客観的な基準を満たしていないことを示し、しっかりと冷却されていないことを指します。「このエンジンは適切に冷却されていない」のように、技術的な状況で使われます。
回答
・it isn't cold
isn't とは is not の省略形で 「~でない」という否定を表す表現です。通常 is not より isn't の方がよく使われます。また、cold ですが、これは「冷えている」という意味の形容詞で、形容詞は be 動詞と一緒に使われる事を覚えておきましょう。
例文
This watermelon isn't cold, so we have to cool it again.
このスイカは冷えていないから、もう一度冷やそう。
※ watermelon 「スイカ」※ have to 「~すべき」※ again 「再び」、「もう一度」
ちなみに、「ぬるま湯」を英語で表現する場合は lukewarm water となります。この lukewarm は否定的な意味も持ち、「熱のこもっていない」や「中途半端」となる場合もあります。
例文
I need lukewarm water to make it.
それを作るためにぬるま湯が必要です。
※ need 「必要とする」※ make 「~を作る」