プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 186

We conduct a lot of role-playing in English conversation because it's important to practice scenarios that are a likely scenario. 私たちは英会話でたくさんのロールプレイングを行います。それは実際に起こりそうな場面を設定した反復練習が大切だからです。 「A likely scenario」は、「ありそうなシナリオ」や「起こり得る状況」という意味です。具体的な事象や状況について、その可能性が高いと考えられる展開や結果を表現する際に使われます。例えば、将来の予測、計画の結果、仮説の結果などを説明するために使うことが多いです。具体的な表現としては、「最もありそうな結果」といった形で用いられます。 We do a lot of role-playing in English conversation because practicing probable situations repetitively is important. 「英会話ではたくさんのロールプレイを行います。それは、実際に起こりそうな場面を設定して反復練習することが重要だからです。」 We do a lot of role-playing in English conversation practice because it's important to rehearse realistic scenarios. 「英会話の練習ではロールプレイングをたくさん行います。それは、実際に起こりそうな場面を設定した反復練習が大切だからです。」 A probable situationは、起こりそうな、もしくは起こる可能性が高い状況を指し、主に予測や予想を表現する際に使います。一方、A realistic scenarioは、現実的な、もしくは実際に起こり得る状況を指し、より具体的な事態や可能性を描く際に使います。Probableは理論的な可能性に重きを置き、Realisticは現実的な可能性に重きを置きます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 516

We achieved a three-peat championship in the tournament. 私たちは大会で3連続優勝、つまり大会三連覇を達成しました。 「Three-peat championship」は、スポーツチームや個々の選手が連続で3回の選手権を勝ち取ることを指す言葉です。主に、アメリカのプロスポーツ界で多く使われます。バスケットボールや野球、フットボールなど、どのスポーツでも使用可能です。3連覇という成績は、一貫した高いパフォーマンスとそのチームまたは選手の優れた能力を示しているため、非常に称賛されます。 We have won three consecutive championships at the tournament. 「大会で3連続の優勝を達成しました。」 I achieved a triple crown victory in the tournament. 大会でトリプルクラウン(三連覇)を達成しました。 Three consecutive championshipsは、スポーツや他の競争で、同一のチームや個人が3回連続で優勝することを指します。これは、その競技の特定のシーズンまたは年間での継続的なパフォーマンスを強調します。 一方、Triple crown victoryは、特定のスポーツや競争で3つの特定のタイトルまたはイベントを同一のシーズンや年間で制覇することを指します。これは一般的に、それらの3つのイベントが最も重要であると認識されている場合に使用されます。例えば、競馬のトリプルクラウンは、ケンタッキーダービー、プリークネスステークス、ベルモントステークスの3つを制覇することを指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 62

When she heard the news of her best friend's passing, she shed tears of sorrow. 彼女が親友の訃報を聞いた時、悲涙を流した。 「Tears of sorrow」は「悲しみの涙」という意味で、失恋や大切な人の死、重大な失敗など、深い悲しみや絶望から流れる涙を表現するフレーズです。何か悲しい出来事が起きた時や、人が心から傷ついて泣いている状況で使われます。また、文学的な表現として小説や詩、歌詞などで用いられることもあります。 When she heard the news of her father's passing, she couldn't help but shed heart-wrenching tears. 彼女が父の訃報を聞いたとき、彼女は悲しみの涙を流すことができなかった。 She broke down into grief-stricken weeping when she heard the news of her friend's death. 彼女は友人の死を聞いて、悲嘆にくれて泣き崩れた。 Heart-wrenching tearsは非常に強い感情、特に悲しみや絶望から引き起こされる涙を表現する言葉です。誰かを失った、または深く傷つけられた後などに使用されます。一方、Grief-stricken weepingは特に喪失による強烈な悲しみを表現します。親しい人を亡くしたり、大きな失敗をしたりした後の反応としてよく使われます。両方とも強い悲しみを表現しますが、Grief-stricken weepingは喪失による悲しみに特化しています。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 182

I was moved to tears by your kindness and generosity. あなたの優しさと寛大さに感涙しました。 「Moved to tears」は非常に感動した、感極まった結果として涙が出る状況を表す英語表現です。直訳すると「涙に動かされた」となります。この表現は、映画や演劇、音楽などの芸術作品に感銘を受けたり、感動的な話を聞いたり、または大切な人からの嬉しいサプライズなどに対する深い感情を形容する際によく使われます。 I was touched to the core by your kindness, it brought tears to my eyes. あなたの優しさに心から感動し、感涙を流しました。 I was so choked up with emotion when I received the award, I could barely speak. 私が賞を受賞したときには感激のあまり涙が出て、ほとんど話すことができませんでした。 Touched to the coreは、深く感動したり、心の底から感じる経験や感情を表す表現です。例えば、誰かの親切な行動や涙ぐましいストーリーに対して使われます。一方、Choked up with emotionは、感情に圧倒され、言葉を失ってしまうほどの感情を表します。これは、悲しみや喜び、感激など、強い感情が原因で声に詰まる状況を指します。これらの表現は共に強い感情を表すものですが、Choked up with emotionは感情が抑えきれないほど強いことを、Touched to the coreは感情が深く内面に響いたことを示します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 175

There's an oil spill in the ocean due to the ship running aground. 船が座礁したため、原油が海に流出しています。 「Oil spill」は「原油流出」や「オイルスピル」と訳され、海や陸地に原油が漏れ出す環境災害を指します。特に海洋での大規模な原油流出は生態系への深刻な影響をもたらし、石油掘削やタンカーの事故等が原因となることが多いです。使えるシチュエーションとしては、環境問題について話すときや、特定の石油関連事故を報道・議論する際などに用いられます。 There's an oil leakage into the sea because the ship has run aground. 船が座礁したため、原油が海に流出しています。 There is a crude oil discharge happening in the sea due to the ship running aground. 船が座礁したため、原油が海に流出しています。 Oil leakageとCrude oil dischargeは、オイルが環境に不適切に放出されることを指すが、それぞれ異なる状況で使われます。Oil leakageは一般的に、パイプラインやタンクなどからの予期しない、または事故によるオイルの放出を指します。これは通常、設備の故障や人為的なミスによるものです。一方、Crude oil dischargeは、意図的な原油の放出を指すことが多く、これは通常、産業活動の一環として行われます。しかし、これは規制や許可が必要な場合があります。

続きを読む