Tao

Taoさん

2023/11/21 10:00

大会三連覇 を英語で教えて!

3連続、大会で優勝したので、「大会三連覇だ」と言いたいです。

0 517
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 00:00

回答

・Three-peat championship
・Three consecutive championships
・Triple crown victory

We achieved a three-peat championship in the tournament.
私たちは大会で3連続優勝、つまり大会三連覇を達成しました。

「Three-peat championship」は、スポーツチームや個々の選手が連続で3回の選手権を勝ち取ることを指す言葉です。主に、アメリカのプロスポーツ界で多く使われます。バスケットボールや野球、フットボールなど、どのスポーツでも使用可能です。3連覇という成績は、一貫した高いパフォーマンスとそのチームまたは選手の優れた能力を示しているため、非常に称賛されます。

We have won three consecutive championships at the tournament.
「大会で3連続の優勝を達成しました。」

I achieved a triple crown victory in the tournament.
大会でトリプルクラウン(三連覇)を達成しました。

Three consecutive championshipsは、スポーツや他の競争で、同一のチームや個人が3回連続で優勝することを指します。これは、その競技の特定のシーズンまたは年間での継続的なパフォーマンスを強調します。

一方、Triple crown victoryは、特定のスポーツや競争で3つの特定のタイトルまたはイベントを同一のシーズンや年間で制覇することを指します。これは一般的に、それらの3つのイベントが最も重要であると認識されている場合に使用されます。例えば、競馬のトリプルクラウンは、ケンタッキーダービー、プリークネスステークス、ベルモントステークスの3つを制覇することを指します。

my14_cw

my14_cwさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/01 15:11

回答

・three-peat

The team achieved a remarkable three-peat in the competition, securing victory for the third consecutive year.
チームは大会で三連覇を達成し、3年連続での優勝を勝ち取りました。

この文は、大会や競技において、チームが記念すべき成果を収めたことを指しています。
three-peatは、「3回続けて優勝すること」in the competitionは、「その大会で」といった意味になってきます。
ちなみに、四連覇、五連覇だと、four-peat, five-peat...となっていきます。

役に立った
PV517
シェア
ポスト