プロフィール
Sayaka
英語ネイティブファミリーのベビーシッター
日本
役に立った数 :9
回答数 :3,285
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。
「Foster a sense of community」は、「一体感や仲間意識を育む」といったニュアンスです。 職場や学校、地域などで、バラバラな人々が「自分もここの一員だ」と感じられるような温かい雰囲気や、お互いのつながりを時間をかけて作り上げていくイメージです。 イベントを企画したり、共通の目標を持ったりする場面でよく使われます。 Our brewery tours and tasting events are a great way to foster a sense of community among local beer lovers. 私たちの醸造所見学や試飲会は、地元のビール愛好家の間で一体感を育む素晴らしい機会となっています。 ちなみに、「Build a consensus」は、単に「合意する」というより「みんなの意見を聞きながら、時間をかけて一つの結論にまとめていく」というニュアンスです。多数決で決めるのではなく、関係者と対話して納得感のある着地点を探す、そんな丁寧なプロセスを指します。会議やプロジェクトで意見が割れた時などに使えますよ。 How long does it take to brew this beer? このビールの醸成にはどのくらい時間をかけていますか。
「A chance to recharge my batteries」は、心身のエネルギーを回復させる機会という意味です。 仕事や勉強で疲れた後、旅行や趣味の時間、または単にゆっくり休むことで「充電する」感覚です。「これでまた頑張れる!」という前向きな気持ちを表す時にぴったりの、少しおしゃれな表現です。 I'm taking a short trip to the mountains this weekend. It's a chance to recharge my batteries. 今週末は山に小旅行に行くんだ。心の洗濯をする良い機会だからね。 ちなみにこのフレーズは、「頭をスッキリさせるために、マジで息抜きが必要だったんだ〜」という気持ちを表します。仕事や悩み事で頭がごちゃごちゃな時、気分転換の旅行や休みが取れた際に「この息抜き、本当に必要だった!」と実感するような場面で使えますよ。 I'm planning a much-needed getaway to clear my head. 気分転換に、どうしても息抜き旅行を計画しているんだ。
親子コミュニケーションは、親と子の間のあらゆる「やりとり」のこと。 日常の「今日何した?」という会話から、一緒に遊ぶ時間、ハグや笑顔のような言葉以外の触れ合いまで全部含まれます。 子どもの気持ちを理解し、親の愛情を伝えるための大切な時間で、信頼関係を育む基本です。 Spending quality time together is so important for parent-child bonding. 親子が一緒に充実した時間を過ごすことは、親子の絆を深める上でとても大切です。 ちなみに、"Family bonding time" は「家族団らん」より一歩踏み込んだ「家族の絆を深める時間」という感じです。特別な旅行だけでなく、一緒に料理をしたり、ゲームをしたりする時間も指します。週末の予定を聞かれた時に「家族サービスの時間なんだ」みたいに使うと、温かい雰囲気が伝わりますよ。 Playing board games together is great for family bonding time. ボードゲームを一緒にすることは、親子のコミュニケーションを深めるのに最高です。
「できるだけ早く」という意味で、急いでいることを伝える便利なフレーズです。ビジネスメールで「至急お願いします」と伝えたい時や、友達に「なるべく早く返事ちょうだい!」と頼む時など、幅広く使えます。 略して "ASAP" (エイサップ) とも言い、よりカジュアルな響きになります。 Please send me the report as soon as possible. レポートをできるだけ早く送ってください。 Can you call me back as soon as possible? できるだけ早く折り返し電話をいただけますか? I need to finish this as soon as possible. これをできるだけ早く終わらせないといけません。 We should book the tickets as soon as possible. できるだけ早くチケットを予約した方がいいよ。 Let me know your decision as soon as possible. できるだけ早くあなたの決断を教えてください。 ちなみに、「At your earliest convenience.」は「お手すきの際に」という丁寧な表現です。「できるだけ早くお願いします」という気持ちを、相手の都合を尊重する柔らかいニュアンスで伝えたい時に便利ですよ。ビジネスメールなどで、相手に何かを依頼する際の締め言葉としてよく使われます。 Please review this document at your earliest convenience. ご都合のつき次第、この書類をご確認ください。
「時間の無駄だったな〜」という、がっかり感や徒労感をストレートに表すフレーズです。 期待外れの映画を観た後、成果のない会議の後、長時間並んだのに何も得られなかった時など、「あの時間、返して!」と言いたくなるような状況で使えます。友人との会話で気軽に使える、ちょっとした不満や後悔を表すのにピッタリです。 I just scrolled through my phone for hours. It was a waste of time. 何時間もスマホをダラダラ見てただけ。時間の無駄だったな。 ちなみに、「That was all for nothing.」は、努力や苦労、時間やお金をかけたのに、結局ムダに終わった…というガッカリした気持ちを表す時に使えます。頑張ったのに報われなかった、なんていう徒労感や虚しさを伝えたい時にピッタリな一言です。 I just spent the whole day watching TV. That was all for nothing. 一日中テレビを見て過ごしちゃった。全部無駄だったな。