プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,230

You went through all that? That was a disaster, wasn't it? 「それ全部経験したの?それは災難だったよね?」 「That was a disaster, wasn't it?」は、「それは大失敗だったね?」という意味で、何かが思ったよりも悪い結果に終わったとき、または全く計画通りにいかなかったときに使われます。ニュアンスとしては、話し手がその失敗を認識し、相手にも同意を求めている感じがあります。例えば、プレゼンテーションが上手くいかなかった後や、料理が失敗した後などに使うことができます。 That was quite a mess, wasn't it? 「それはかなりの災難だったよね?」 Your story about the hiking trip really sounds like it was quite a catastrophe, wasn't it? そのハイキングの話は本当に大変だったみたいだね、災難だったよね? Quite a messは、物が散乱している、計画がうまくいかないなど、比較的小さな困難やトラブルを指すのに使われます。一方、Quite a catastropheは、大規模な災害や大失敗を指すのに使われ、より深刻な状況を示します。したがって、その状況の深刻さによって、ネイティブスピーカーはこれらの表現を使い分けます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 326

I wish I lived closer so I could visit you more often. もっと近くに住んでいたら、もっと頻繁に訪れることができるのに。 「I wish I lived closer.」は、「もっと近くに住んでいればいいのに」という意味です。自分が今いる場所から何か所望の場所や人が遠いと感じ、それに対する不便さや寂しさを表現する際に使います。例えば、大切な人と離れて暮らしている場合や、通勤や通学が遠い場合などに使えます。また、友人との会話でお気に入りのカフェやレストランが遠いと感じた際にも使えます。 If only I lived nearer, I could visit my parents more often. もしもっと近くに住んでいたら、もっと頻繁に両親に会いに行けるのに。 It would be great if I resided nearby so I could visit my parents more often. もっと近くに住んでいたら、もっと頻繁に両親を訪ねることができるのになあ。 「If only I lived nearer」は日常的な会話でより一般的に使われます。友人や家族とのカジュアルな話の中で、自分の住んでいる場所が遠いことに対する遺憾や不便さを表現するのに使うでしょう。「It would be great if I resided nearby」は同じ意味ですが、よりフォーマルで丁寧な表現です。ビジネスの状況やよりフォーマルな状況での会話に適しています。また、後者は未来の可能性について話す際にも使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 144

I finally got here, better late than never, but I still regret being late because I missed seeing you. やっとここに来ました、遅かったけど来ないよりはマシですが、あなたに会えなかったことを後悔しています。 この表現は、「遅くなったことは遺憾だが、結局は達成できたから良しとする」という意味を持つ英語の成句「Better late than never」に、さらに「遅くなったことは悔やまれる」という後悔の感情が加わったものです。具体的な使うシチュエーションとしては、期限ギリギリに仕事を終えた場合や、遅刻してしまったが何とか間に合った場合など、遅くなったことに対する後悔と、それでも何とか終えられた安堵感が同時にある状況に適しています。 I ended up arriving late and kicking myself for it because the person I wanted to see had already left. 遅刻してしまって自分を責めています。なぜなら、私が会いたかった人はすでに帰ってしまっていたからです。 I'm running behind and beating myself up over it because the person I wanted to see has already left. 遅れてしまって、自分を責めています。だって、会いたかった人はもう帰ってしまったんだから。 これらのフレーズはほぼ同じ意味で使われますが、微妙な違いがあります。「Arriving late and kicking myself for it」は物理的な遅刻を指し、自分を責めていることを示しています。「Running behind and beating myself up over it」は、スケジュールや期限などが遅れている状況を指し、それについて自分を非難していることを示しています。どちらも自己批判的な意味合いがありますが、前者は具体的な遅刻、後者は一般的な遅れを指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 262

Let's go somewhere else, it's crowded here. 「他の場所に行こう、ここは混んでいるよ。」 「It's crowded.」は「混んでいる」という意味です。人々が大勢集まっている場所や、物が多く詰まっているスペースを表現する際に使います。例えば、ラッシュアワーの電車、人気のレストラン、売り出し中のショッピングモールなどが混雑している状況を指して使います。また、あるイベントやパーティーなどで多くの人が集まっている時にも使えます。 It's crowded. ここは混んでいます。 The subway is jam-packed during rush hour. ラッシュアワーの地下鉄はとても混んでいます。 「It's packed」と「It's jam-packed」はどちらも人や物が非常に多く詰まっている状況を表しますが、「jam-packed」の方がより強調的で過密状態を指します。たとえば、ある程度混雑しているバーについては「It's packed」と言い、人で溢れかえって動きづらい状況になっているコンサート会場については「It's jam-packed」と言うでしょう。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 226

How audacious! She always puts herself first. 「なんて図々しいの!彼女はいつも自分を優先するわ。」 「How audacious!」は、「なんて大胆な!」あるいは「なんてずうずうしい!」という意味です。このフレーズは、相手の行動や言動が通常よりも大胆かつ無礼、あるいは図々しいと感じた時に使います。例えば、ルールを無視して自分勝手な行動をする人や、自分の地位や立場を考えずに無礼な言動をする人に対して使うことが一般的です。また、驚きや怒り、あきれた気持ちを含んでいます。 What a nerve she has, always putting herself first! 「彼女って、いつも自分優先で、なんて図々しいの!」 The nerve of her, always putting herself first! 「彼女って、いつも自分を優先するなんて、なんて図々しいの!」 「What a nerve!」は、直接的に自分が見たり経験したりした出来事に対する驚きや怒りを表現するときに使います。一方、「The nerve of some people!」は、特定の人々の行動や態度に対する一般的な不満や驚きを表現するときに使います。前者は具体的な状況に対して、後者はより一般的な不満に対して使われます。

続きを読む