Oidaさん
2023/11/21 10:00
もっと近くにい住んでいたらいいのに を英語で教えて!
親が遠くに住んでいてすぐに行ってあげられないので、「もっと近くに住んでいたらいいのに」と言いたいです。
回答
・I wish I lived closer.
・If only I lived nearer.
・It would be great if I resided nearby.
I wish I lived closer so I could visit you more often.
もっと近くに住んでいたら、もっと頻繁に訪れることができるのに。
「I wish I lived closer.」は、「もっと近くに住んでいればいいのに」という意味です。自分が今いる場所から何か所望の場所や人が遠いと感じ、それに対する不便さや寂しさを表現する際に使います。例えば、大切な人と離れて暮らしている場合や、通勤や通学が遠い場合などに使えます。また、友人との会話でお気に入りのカフェやレストランが遠いと感じた際にも使えます。
If only I lived nearer, I could visit my parents more often.
もしもっと近くに住んでいたら、もっと頻繁に両親に会いに行けるのに。
It would be great if I resided nearby so I could visit my parents more often.
もっと近くに住んでいたら、もっと頻繁に両親を訪ねることができるのになあ。
「If only I lived nearer」は日常的な会話でより一般的に使われます。友人や家族とのカジュアルな話の中で、自分の住んでいる場所が遠いことに対する遺憾や不便さを表現するのに使うでしょう。「It would be great if I resided nearby」は同じ意味ですが、よりフォーマルで丁寧な表現です。ビジネスの状況やよりフォーマルな状況での会話に適しています。また、後者は未来の可能性について話す際にも使われます。
回答
・I wish my parents lived closer.
I wish my parents lived closer.
もっと近くに住んでいたらいいのに。
I wishは「〜であればいいのに」という願望を表す表現です。
wishの後には過去形を使って未来または現在の非現実的な願いを表します。
closerは近くという意味のcloseに比較級の"er"をつけて「もっと近くに」という意味にしています。
例文
I wish you lived closer so I could visit more often.
もっと近くに住んでいたら、もっと頻繁に訪ねられるのに。
I really wish you were closer.
本当、あなたが近くにいたらいいのにな。
カジュアルな会話やSMSでのやり取りでは、
Wish my parents lived closer.といったように主語は省略されることもあります。
参考になりましたら幸いです。