Mitsuha Takigawaさん
2024/01/12 10:00
もっと近くに来て を英語で教えて!
同僚に資料を見せて説明したいので、「もっと近くに来て」と言いたいです。
回答
・Come closer.
・Move in.
・Scoot over.
Come closer. I need to show you something in this document.
もっと近くに来て。この資料に何か見せたいものがあるんだ。
Come closer.は、相手にもっと近づいてほしいと伝えるフレーズです。親密な会話や秘密を共有したいときに使われることが多く、温かみや親しみを感じさせるニュアンスがあります。例えば、友人や恋人と話しているときに、もっと近くで話したい場合や、何か小声で伝えたいときなどに適しています。また、子供に安心感を与えたいときや、何か特別な出来事を共有したい場面でも使われます。
Move in closer so I can show you these documents.
もっと近くに来て、これらの資料を見せたいから。
Scoot over so I can show you these documents.
もっと近くに来て、この資料を見せたいんだ。
「Move in.」は一般的に人が特定の場所に引っ越す際に使われますが、日常会話では「もっと中に入って」という意味でも使われます。一方、「Scoot over.」は「ちょっと席を詰めて」や「少し横に動いて」という意味で、狭い場所で他人にスペースを空けてもらう時に使われます。例えば、車の後部座席で「Scoot over.」と言えば、少し横に動いてスペースを作る意味になりますが、部屋に入りきらない時に「Move in.」と言えば、もっと中に詰めて入るニュアンスです。
回答
・Can you come closer?
「closer」は「close: 近くに」の比較級で、「より近くに」という意味です。
例
Can you come closer? I'm going to explain to you about the project.
もっと近くに来てくれますか?これからプロジェクトについてあなたに説明します。
「explain : 説明する」
また、「come close to〜」で「〜に近づく」という表現になります。
例
- Can you come close to each other?
お互いに近寄ってくれる?
- He came close to a candle flame.
彼はロウソクの炎に近づいた。