sayakaさん
2023/06/22 10:00
もうちょっと近ければ申し分ない を英語で教えて!
実家の近くの物件を探していてちょっと遠かったので、「もうちょっと近ければ申し分ないんだけどね」と言いたいです。
回答
・It would be perfect if it was just a bit closer.
・If it were just a tad closer, it would be ideal.
・If it was just a smidge closer, it would be flawless.
This place would be perfect if it was just a bit closer to my parents' house.
この物件は私の実家からもう少し近ければ、完璧なんだけどね。
「もう少し近ければ完璧なのに」というニュアンスを持つフレーズです。何か(物や場所)が非常に良いと感じているが、それが少し遠すぎるために完璧ではないという状況で使います。例えば、最高のレストランが自宅から遠い場合や、理想の仕事が通勤距離が長い場合などに使えます。
This place is pretty nice, but if it were just a tad closer to my parents' house, it would be ideal.
この場所はかなりいいんだけど、もしもうちょっと両親の家に近ければ理想的だったんだけどな。
If it was just a smidge closer to my parents' house, it would be flawless.
もしもう少し実家に近ければ、それは完璧だったのに。
これらのフレーズはほぼ同じ意味で、物事がほんの少し近ければ完璧だっただろうという状況を指します。しかし、「tad」は少しフォーマルな表現で、「smidge」はよりカジュアルな言い回しです。また、「flawless」は「ideal」よりも完璧さを強調します。そのため、「tad」や「ideal」を使うのはよりフォーマルな状況や、少し控えめに表現したいときに適していると言えます。
回答
・It would be perfect if it was a little closer.
・It would be perfect if it was a little nearer.
「もうちょっと近ければ申し分ない」は英語では It would be perfect if it was a little closer. や It would be perfect if it was a little nearer. などで表現することができると思います。
I think it's a great room. It would be perfect if it was a little closer. This place is a little far from my parents' house.
(素晴らしい部屋だと思う。もうちょっと近ければ申し分ないんだけどね。ここは実家から少し距離がある。)
※ちなみに near という表現自体がすでに比較級だとも言われますが、それに er をつけた nearer という表現もあります。(使われる頻度は多くないとは思いますが。)
ご参考にしていただければ幸いです。