プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 294

This building is much bigger than I expected. この建物は思ったよりずっと大きいです。 「Much bigger than I expected」は「思っていたよりずっと大きい」という意味の英語表現です。予想以上の規模や大きさに驚いた時に使います。例えば、新しく訪れた都市の広さ、初めて見た建物の大きさ、思っていたより大きな反響や影響などに対して使うことができます。また、物理的な大きさだけでなく、問題の規模や課題の難易度など、比喩的な意味でも使えます。 The building was larger than I ever imagined. その建物は、私が想像していたよりもずっと大きかった。 This building is far more massive than I initially thought. この建物は、初めて見たときよりもずっと大きいです。 Larger than I ever imaginedは、形状や大きさに関する予想を大幅に上回るものについて使用します。物理的な物や抽象的な概念(例えば問題の規模など)に対して使えます。一方、It's far more massive than I initially thoughtは、主に物理的な大きさや重さを指す場合に使われます。この表現は、初めて見たときよりも物体がはるかに巨大または重いことを指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 102

I have no place to put it, though. でも、置くところがないんですけど。 「Having no place to put」は、「置く場所がない」という意味の英語表現です。物理的な場所がない、または適切な場所が見つからないときに使われます。例えば、部屋が狭くて新しい家具を置く場所がない、または心情的に他の人に明かすべき情報をどこにも話せる場所がないという状況など、具体的か抽象的な状況のどちらでも使えます。 I can't put it anywhere else, I'm running out of space. 「他に置くところがないんだ、スペースが足りなくなってきてるんだよ。」 I can't put it anywhere else, we're out of room. 「他に置く場所がないんだ、部屋が手狭だから。」 Running out of spaceは物理的なスペース(部屋や収納スペースなど)が足りなくなってきている状況を表す表現で、特にそのプロセスが進行中であることを強調します。一方、out of roomはすでにスペースが全くない状況を指すので、より絶対的な状況を表現します。ただし、これらの表現はかなり相互変換可能で、文脈によります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 400

I wish we could have gone together, but I understand you were busy. 一緒に行けたらよかったけど、君が忙しかったことは理解してるよ。 「I wish we could have gone together」は「一緒に行けたらよかったのに」という意味です。話者が一緒に何かを経験したかったとき、または一緒に何かをする機会を逃したときに使います。例えば、友人が旅行に行ったときやイベントに参加したときなど、自分もその場にいたかったと感じたときに使う表現です。後悔や残念な気持ちを含んでいます。 I heard you couldn't make it. It would've been nice to go together. 君が都合が悪くて行けなかったって聞いたよ。一緒に行けたらよかったのに。 I really wish we could have gone together, but I understand your situation. 本当に一緒に行けたらよかったけど、君の都合もわかるよ。 It would've been nice to go togetherは、一緒に行けたらよかったという希望や軽い失望を表現します。これは、一緒に行くことが可能だったが、何らかの理由で実現しなかった場合に使われます。一方、If only we could have gone togetherは、一緒に行けなかったことに対する強い後悔や悲しみを表現します。これは、一緒に行くことが不可能だった、または非常に難しかった場合に使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 200

Maybe it's better to step back a bit? 「ちょっと下がった方がいいかな?」 「Maybe it's better to step back a bit?」は、「少し距離を置く方が良いのではないか?」という意味で、評価や決定を下す前に、全体を見渡すために一歩引くことを提案する際に使います。また、物事が複雑になってきたときに、一度落ち着いて状況を見直すために使うこともあります。人間関係で過度に接近してしまっている場合にも、一時的に距離を置くことを提案するフレーズとして使えます。 I think I've overstepped a bit. Perhaps I should take a step back. 少し出過ぎたと思います。多分、一歩下がった方がいいかもしれませんね。 I think I need to give this some space. Should I step back a bit? ちょっとこれに対して距離を置くべきかな。少し下がった方がいいかな? Perhaps I should take a step backは、自分が問題や状況に深入りしすぎていると感じたときに使います。具体的な行動や決定を見直すことを示します。一方、I think I need to give this some spaceは、感情的な状況や人間関係に対して、一時的に距離を置く必要があると感じたときに使います。感情的な距離を示します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 278

We have a facility for cultural exchange here. ここには文化交流のための施設があります。 「カルチャーエクスチェンジ」や「文化交流」とは、異なる文化背景を持つ人々が互いに文化的な知識や体験を交換し、理解を深めるプロセスのことを指します。この言葉は、異文化間の理解と尊重を促進するための研修会、学生交換プログラム、または異文化に触れる旅行など、様々なシチュエーションで使われます。文化交流は異なる視点を提供し、他の文化に対する理解と敬意を深める重要な役割を果たします。 There's a place for intercultural communication here. 「ここには異文化交流の場所があります。」 We have a facility for cross-cultural interaction. 私たちは異文化交流のための施設があります。 Intercultural communicationは異なる文化背景を持つ人々が情報を共有し、理解し合うプロセスを指します。これは、ビジネス、教育、外交などの公式な状況でよく使われます。一方、Cross-cultural interactionは、異なる文化的背景を持つ人々が直接会話や活動を通じて相互作用することを指します。これは、旅行、友人との交流、食事など、よりカジュアルで日常的な状況で使われます。両者は似ていますが、Intercultural communicationはより深いレベルの理解と意識を必要とし、Cross-cultural interactionはより日常的な相互作用を指します。

続きを読む