プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 110

Seeing so many people express their happiness through gratitude reminds me that being able to express gratitude is a blessing. 「多くの人が幸せを感謝の形で表現するのを見ると、感謝できることがほんとうの幸せだと思います。」 「Being able to express gratitude is a blessing.」は、「感謝の気持ちを表現できることは、恵みである」という意味です。日常生活で何か人から恩恵を受けた時や、人間関係で感謝の気持ちを表現できることの大切さを感じた際に使われます。また人生観や価値観を示す際にも用いられ、感謝の心を持つことの大切さを伝える言葉です。 Feeling grateful is a form of happiness, that's why many people express gratitude when they're happy. 「感謝することは幸せの一形態です。だから多くの人が幸せだからと感謝するんです」 Many people express gratitude because they're happy, but for me, having the ability to give thanks is a joy in itself. 多くの人が幸せだから感謝の意を示しますが、私にとっては、感謝できること自体が喜びなんです。 「Feeling grateful is a form of happiness.」は感謝の気持ちを持つこと自体が一種の幸せであることを表しています。友人からプレゼントをもらった時など、感謝の気持ちが湧き上がる瞬間に使われます。 一方、「Having the ability to give thanks is a joy in itself.」は感謝の気持ちを表現できる能力が自体が喜びであることを示しています。人に感謝の言葉を伝えることができる喜びを感じている時に使われます。この表現は、自分が成長したことを自覚している時や、人間関係の大切さを認識した時などに使うことができます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 207

I worked as a receptionist at an event venue for a one-time gig. 一度だけの仕事として、イベント会場の受付係をしました。 「Work as a receptionist」は「受付係として働く」という意味です。これは、オフィスやホテル、病院など、お客様からの問い合わせ対応や予約の取り扱い、来客者の案内などを行う役割を指します。また、電話対応やデータ入力、書類の整理などの業務も含まれることが多いです。ビジネスの現場や求人情報、キャリアプランの説明などで使われる表現です。 I served as a front desk associate at a one-time event. 一回限りのイベントで受付係を務めました。 I performed duties as a front office coordinator for a one-off job at an event venue. イベント会場で単発のバイトとして、フロントオフィスコーディネーターの役割を果たしました。 Serve as a front desk associateは、ホテルや会社の受付担当としての役割を果たすことを指す表現です。顧客との対話や問い合わせの対応などが主な仕事内容となります。一方、Perform duties as a front office coordinatorは、フロントオフィスのコーディネーターとしての仕事を遂行することを意味します。こちらの役割は、フロントオフィスの運営管理やスタッフのスケジュール管理など、より管理的な側面が含まれます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 73

I'm going to dress up as a warrior, a character I loved as a child. 「子供の頃に好きだった戦士に仮装するよ。」 「Warrior」は英語で「戦士」を意味します。戦闘に参加し、敵と戦う人物を指す言葉で、勇敢さや強さの象徴として使用されます。しかし、リーダーシップや戦略的思考を持つ人物を指す場合もあります。また、比喩的には、困難に立ち向かい、困難を乗り越える強い意志を持つ人を指すこともあります。たとえば、病気と闘う人、社会的な問題に立ち向かう活動家などを「戦士」と呼ぶこともあります。具体的なシチュエーションとしては、スポーツの試合で勝利を目指す選手や、ビジネスの競争で成功を目指す人々を描写する際に「戦士」のメタファーが使われることがあります。 I'm going to dress up as a soldier, which I loved when I was a kid. 「子供の頃好きだった戦士に仮装するよ。」 What are you going as for Halloween? I'm going as a fighter, like the ones I used to love as a kid. 「ハロウィンでは何に仮装するの?」 「子供の頃好きだった戦士に仮装するよ。」 Soldierは主に軍事の文脈で使われ、特定の軍隊に所属している人を指します。一方、Fighterはもっと広範で、戦闘員、闘士、あるいは物事に対抗する人を指します。また、Fighterは比喩的な使い方もあり、たとえば病気や困難に立ち向かう人を指すこともあります。したがって、その使い方は文脈によります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 192

What does 'playoffs' mean in baseball or golf? 「野球やゴルフでのプレーオフって何?」 プレイオフは、主にスポーツで使われる言葉で、定期シーズンを勝ち抜いたチームや個人が一定のルールの下で競い合い、優勝者を決定するための試合のことを指します。ニュアンスとしては、「決戦」「勝ち抜き戦」「最終決定戦」などがあります。主に、バスケットボールやアメリカンフットボール、野球などのスポーツで使われます。また、ビジネスの現場でメタファーとして使われることもあり、競争が激化する状況や、結果が出る決定的な局面を指すこともあります。 What does 'playoff' mean in baseball or golf? 「野球やゴルフでのプレーオフって何?」 What does 'knockout stage' mean in baseball or golf? 「野球やゴルフでのknockout stageって何を意味するの?」 Elimination RoundsとKnockout Stageはともに競技会やトーナメントの段階を表す言葉ですが、使用されるコンテキストが異なります。 Elimination Roundsは一般的に予選ラウンドや初期の競技段階を指し、この段階で敗者はトーナメントから除外されます。 一方、Knockout Stageはトーナメントの後半部分を指し、通常は予選ラウンドを勝ち抜いた参加者だけが参加します。このステージでも敗者はトーナメントから除外されますが、この言葉は一般的にはより重要で、より緊迫した競技状況を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 141

I wish people would pay attention to college baseball too, not just high school baseball. 「高校野球ばかりではなく、大学野球にも注目してほしいんです。」 カレッジベースボールは、大学生が舞台となるアメリカの野球リーグです。全米各地の大学で競われるこのリーグは、アメリカでの野球の流れを決定づける重要な存在であり、プロリーグ(MLB)への登竜門ともなっています。シーズンは春から初夏にかけて行われ、全米選手権大会への出場を目指します。シチュエーションとしては、スポーツニュースでの話題提供や、将来の有望な選手を見つけるためのスカウト、野球ファンとしての視点からの試合観戦などが考えられます。 I hope you can also pay attention to university baseball, not just high school baseball. 「高校野球だけでなく、大学野球にも注目してほしいです。」 Not only high school baseball, but I also wish people would pay more attention to varsity baseball. 「高校野球だけでなく、大学野球にももっと注目してほしいんです」 University Baseballは大学の野球チームや大学間の野球リーグを指すために使われます。一方、Varsity Baseballは、特にアメリカやカナダの高校や大学で、最も優れたスキルを持つ選手が参加する野球チームを指すために使われます。つまり、Varsityは特定の学校の主要な、または一流のチームを指します。一方、Universityは学校の種類(この場合は大学)を指します。各語は、その学校や地域のスポーツ文化により使い分けられます。

続きを読む