プロフィール
Sayaka
英語ネイティブファミリーのベビーシッター
日本
役に立った数 :9
回答数 :3,285
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。
「a strong jawline」は、輪郭がはっきりしてシャープな顎のラインのこと。骨格がしっかりしていて、男性的で精悍な印象を与えます。 俳優やモデルなど、魅力的な人の顔立ちを褒めるときによく使われ、「意志が強そう」「自信に満ちている」といったポジティブなニュアンスを含みます。日本語の「シュッとした輪郭」や「がっしりした顎」に近い表現です。 I feel like I have a strong jawline, and I'd like to make it look softer. えらが張っている気がするので、もっとスッキリさせたいです。 ちなみに、"She has a square jaw." は「彼女はエラが張っている」という意味ですが、英語圏では必ずしもネガティブではありません。意志の強さや決断力、芯のある性格を表すポジティブな特徴として使われることも多いです。人の外見や性格について話している時に、補足情報として使えますよ。 I'd like to make my jawline less square; I feel like I have a square jaw. えらの張りをなくしたいです。角ばった顎だと感じています。
「ご承知おきください」という意味の、少し丁寧でフォーマルな前置きです。ビジネスメールや公式文書で、重要な情報や注意点を伝える際に使われます。「今から大事なことを言いますよ」という合図のようなフレーズです。 Please be advised that the office will be closed next Monday. 来週の月曜日は休業となりますので、お知りおきください。 ちなみに、「Please bear this in mind.」は「このことを心に留めておいてください」という意味です。単に「覚えておいて」と言うより少し丁寧で、相手に何かを判断したり行動したりする際に「考慮してほしい」「頭の片隅に置いておいてほしい」というニュアンスで使われます。重要な補足情報を伝える時に便利ですよ。 Please bear this in mind: the deadline is next Friday, no exceptions. この点をお心に留めておいてください。締め切りは来週の金曜日で、例外はありません。
「最近ギターを始めたんだ!」という気軽なニュアンスです。過去のある時点から始めて、今も続けている(またはその状態にある)ことを示します。 友達との会話で「最近何か新しいこと始めた?」と聞かれた時や、自分の趣味をカジュアルに紹介する場面で使うのにぴったりな表現です。 I've started playing the guitar. ギターを始めたんだ。 ちなみに、「I've picked up the guitar.」は「最近ギターを始めたんだ」というニュアンスです。楽器や趣味、スキルなどを新しく学び始めた時に使えるカジュアルな表現で、会話の中で自分の近況を付け加えるのにぴったりですよ。 Hey, what have you been up to? I've picked up the guitar recently. ねえ、最近どうしてた?僕、最近ギターを始めたんだ。
ゴシックロリータ(ゴスロリ)は、黒を基調にフリルやレースで少女の可憐さとダークな世界観を表現するファッションです。お人形さんのような可愛さと、少しミステリアスな雰囲気が魅力! 普段着としてはもちろん、お茶会やライブ、テーマパークなど、特別な日のおしゃれにぴったりです。自分の「好き」を思いっきり楽しむためのファッションですよ! I'm turning 25, so I think it's about time I grew out of my Gothic Lolita phase. 25歳になるし、そろそろゴスロリは卒業する時期かなって思う。 ちなみに、ゴスロリ風スタイルは、フリルやレースを使いつつ黒を基調にした、お人形さんのようなファッションのことだよ。普段着としてはもちろん、特別なライブやイベント、テーマパークへのお出かけにもぴったり!少しダークで可愛い世界観を楽しみたい時にぜひ。 I'm 25 now, so I think it's about time I grew out of my Gothic Lolita phase. もう25歳だし、そろそろゴスロリは卒業する時期かな。
「このホテル、サービスが良いって聞くよね」という、口コミや評判を元にしたカジュアルな表現です。自分で体験したわけではないけれど、良い噂を聞いて期待している、というニュアンス。友人との会話で「泊まるホテルどこ?」「〇〇ホテルだよ」「あ、そこサービス良いって聞くよね!」のように、相づちや感想として自然に使えます。 I hear this hotel has great service. このホテル、サービスが良いらしいよ。 ちなみに、このフレーズは「このホテル、サービスが良いって評判だよ」というニュアンスです。自分で直接体験したわけではないけど、口コミや噂で聞いて知っている、という状況で使えます。友達との旅行計画などで「泊まるホテル、どうしようか?」と話している時にピッタリですよ。 This hotel is supposed to have great service. このホテル、サービスが良いらしいよ。