プロフィール
Sayaka
英語ネイティブファミリーのベビーシッター
日本
役に立った数 :9
回答数 :3,285
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。
「指差し呼称(ゆびさしこしょう)」のこと。ミスを防ぐために、対象を指でさして「○○ヨシ!」と声に出して確認する安全動作です。鉄道や工事現場、工場などでよく使われ、注意力を高め、思い込みによるミスを減らす効果があります。 To ensure safety, we use the point and call system before operating the machinery. 安全を確保するため、私たちは機械を操作する前に指差し確認を行います。 ちなみに、Pointing and checking(指差呼称)は、目で見て、指で差して、声に出して確認する安全対策のことだよ!「信号、ヨシ!」みたいに、うっかりミスや思い込みを防ぐのが目的。電車の運転士さんだけでなく、工場での機械操作や薬の準備など、絶対に間違えられない場面で役立つんだ。 Let's use pointing and checking to make sure all the valves are closed. バルブがすべて閉まっているか、指差し確認をしよう。
「この部屋、空気がこもってて息苦しいな〜」という感じです。 窓が閉め切られていたり、暖房が効きすぎていたり、人が多くて換気が悪い時にピッタリ。「なんか息が詰まる」「空気がよどんでる」といった不快感を伝える一言です。窓を開けて換気したい時などによく使います。 This room is so stuffy. この部屋、すごく暑苦しいね。 ちなみに、"This room is so hot and stuffy." は、部屋が暑いだけでなく、空気がこもって息苦しい感じを伝える表現です。窓を開けて換気したい時や、エアコンをつけてほしいとさりげなく伝えたい時にピッタリですよ。 This room is so hot and stuffy. この部屋、すごく暑苦しいね。
「take an actual measurement」は、「実際に測ってみる」「実測する」という意味です。 推測や計算だけでなく、メジャーなどを使って「現実に・その場で」寸法や数値を測る、というニュアンスです。「この机、部屋に入るかな?よし、実際に測ってみよう!」のような場面で使えます。 Let's take an actual measurement to be sure it fits. 実際に測って、ちゃんと収まるか確認しよう。 ちなみに、「Measure it on site.」は「現地で測ってみて」という意味です。図面やデータだけじゃなく「実際に現場で確認しないとね!」というニュアンスで使います。家具の搬入やDIY、イベント設営などで、机上の計算と現実が合うか確かめたい時にぴったりの一言ですよ。 Let's not guess the dimensions; we need to measure it on site to get the exact figures. 寸法を推測するのはやめて、正確な数値を得るために現地で実測しましょう。
「The embers of the fire」は、燃え尽きたように見えるけど、まだ熱や火種が残っている状態のこと。「残り火」や「燃えさし」と訳せます。 比喩的には「終わった恋の未練」や「消えかけた希望」など、何かが終わりつつも、まだ感情や可能性がくすぶっている状況で使えます。静かで少し切ない雰囲気があります。 The embers of the fire are scattered all over the hearth. 燃えかすが暖炉の周りに散らかっている。 ちなみに、「The smoldering remains」は、火事の後などで「くすぶる燃えかす」を指す言葉だよ。完全に消えたわけじゃなく、まだ煙が出ていて再燃の危険がある、生々しい状況を表すんだ。比喩的に、怒りや対立がまだ収まっていない「火種が残っている状態」にも使える便利な表現だよ。 The smoldering remains of the campfire are scattered all over the place. キャンプファイヤーの燃えかすがそこら中に散らかっている。
「史上最高!」という意味のスラングで、特定の分野で歴史上No.1だと認める相手に、最大級の敬意と称賛を込めて使います。スポーツ選手やアーティストなど、自分の「推し」を「〇〇はマジでGOATだわ」のように、友達との会話やSNSで気軽に使える表現です。 He's the greatest of all time. 彼は歴代で最高だね。 ちなみに、「the best ever」は「今までで一番!」「史上最高!」という意味で、何かを大絶賛したい時に使う便利な言葉です。食べた物や観た映画、体験したことなど、とにかく最高に感動した!と伝えたい場面で気軽に使える表現ですよ。 This is the best ever. 歴代で最高だね。