プロフィール
Sayaka
英語ネイティブファミリーのベビーシッター
日本
役に立った数 :9
回答数 :3,285
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。
「彼は厄介者だね」という意味です。悪意を持って問題を起こす人だけでなく、いつも面倒事を引き起こす人や、いたずらっ子、やんちゃな子などにも使えます。愛情を込めて「しょうがないなあ」という時も、本気で「困ったもんだ」と非難する時も使える、幅の広い表現です。 He's such a troublemaker, always making a big fuss over nothing. 彼は本当に人騒がせで、いつも何でもないことで大騒ぎするんだ。 ちなみに、"He's a real handful." は「彼は本当に手が焼けるね」「一筋縄ではいかない相手だね」といったニュアンスです。言うことを聞かない子供や、頑固な同僚、世話が大変なペットなど、手がかかって面倒だけど、どこか愛情や呆れが混じった感じで使えますよ。 He's a real handful, always jumping out from behind doors to scare people. あいつは本当に人騒がせで、いつもドアの陰から飛び出して人を驚かせるんだ。
「日当たりがすごく良いね!」という感じです。 家や部屋、庭などが太陽の光をたくさん浴びて明るい様子を表す、ポジティブでカジュアルな表現です。 物件探しで「この部屋、日当たり最高!」と言ったり、植物がよく育つ場所を指して「ここは日当たりが良いからね」と説明したりする時にピッタリです。 Wow, this room is so bright! It gets a lot of sunlight. うわー、この部屋すごく明るいね!日当たりがいいんだね。 ちなみに、「It has great natural light.」は「日当たりがすごく良いね!」という意味で使えます。部屋や家を案内している時や、カフェやレストランに入った時に「わ、ここ明るくて気持ちいいね!」と褒める感覚で気軽に言える一言です。物件の内見や友人の新居を訪れた時などにピッタリですよ。 Wow, this room has great natural light. 日当たりがいい部屋だね。
「ヘッドホン、ぶっ壊れちゃった」くらいのカジュアルな言い方です。「busted」は「broken」より口語的で、「完全にダメになった」「もう使えない」というニュアンスが強いです。友達との会話などで、ヘッドホンが物理的に壊れたり、音が出なくなったりした時に気軽に使える表現ですよ。 My headphones are busted; the cord is frayed and now there's no sound. イヤホンが断線して音が出なくなっちゃった。 ちなみに、"The wire in my headphones is shot." は「ヘッドホンの線がもうダメだね」という感じです。断線してたり、接触が悪くて音が途切れたりする状況で使えます。完全に壊れて使えなくなったもの全般に使える、くだけた口語表現ですよ。 The wire in my headphones is shot. イヤホンが断線した。
「縁の下の力持ち」という言葉がピッタリ!人目につかない場所で、誰かの成功やプロジェクトの達成のために、黙々と一生懸命がんばっている様子を表します。 チームの成功を支える人や、イベントを裏で準備するスタッフなどを褒めるときに使えます。 She works hard behind the scenes to make sure every event is a success. 彼女は、全てのイベントが成功するように人知れず頑張っている。 ちなみに、"Put in the work when no one is watching." は「誰も見ていない所でこそ、努力を積み重ねよう」というニュアンスです。人知れず地道に頑張る姿を称えたり、自分や仲間を鼓舞する時にピッタリ。スポーツや勉強、仕事など、結果を出すための陰の努力の大切さを伝えたい時に使えます。 He's been putting in the work when no one is watching, and it's really starting to show. 彼は人知れず努力を重ねてきたけど、それが本当に実を結び始めているね。
"use perspective" は「視点を変えてみて」「大局的に考えて」という意味で使われます。目先のことに囚われず、一歩引いて全体を見たり、相手の立場から物事を考えたりする時にぴったりの表現です。行き詰まった時や、誰かを励ます時に「ちょっと見方を変えてみようよ!」という感じで気軽に使える便利なフレーズですよ。 Could we use perspective to make my face look smaller? 遠近法を使って、私の顔を小さく見せることはできますか? ちなみに、「ちなみに」は、話のついでに豆知識や補足情報を加える時に便利です。メインの話から少し逸れるけど、知っていると面白い、あるいは理解が深まるような情報を添えることで、会話に奥行きと「おっ」と思わせる楽しさをプラスできますよ。 Could we use perspective to create a sense of depth and make my face look smaller? 遠近感を出して顔が小さく見えるように、遠近法を使ってもらえますか?