Jill

Jillさん

2023/12/20 10:00

夢が現実となった を英語で教えて!

ずっと努力してきた事が報われたので、「夢が現実になった」と言いたいです。

0 266
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 00:00

回答

・Dreams come true.
・My dreams have turned into reality.
・My dreams have materialized.

All my hard work has paid off, my dreams have come true.
私の全ての努力が報われ、夢が現実になった。

「Dreams come true」は、直訳すると「夢は現実になる」という意味です。日本語では「夢は叶う」や「夢は実現する」と言い換えることも可能です。主に、自身や他人の夢や目標が達成されたとき、またはその可能性を信じたいときに使用します。具体的なシチュエーションとしては、努力して目指していた目標が達成された時や、困難を乗り越えて結果を出した時などに使えます。また、励ましの言葉としてもよく用いられます。

I've worked hard for this, and now my dreams have turned into reality.
これまで一生懸命努力してきて、今、私の夢が現実になりました。

All my hard work paid off. My dreams have materialized.
全ての努力が報われました。私の夢が現実になりました。

My dreams have turned into realityは、人々が長い間追い求めていた目標や夢が現実のものとなったときによく使います。一方、My dreams have materializedは、具体的なアイデアやプロジェクトが形となり、物理的な存在になったときに使われます。前者はより感情的なニュアンスを持ち、後者はより具体的な実現を示します。

Yuki Daniels

Yuki Danielsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/30 23:02

回答

・My dream came true.
・My dream became real.
・My dream has been realized.

1. 「夢が現実になった」は、一般的に「My dream came true.」が良く知られています。
「come true」で「実現する」や「本当になる」という意味で、夢 や 願望 、 予言 に対し使い、目標や計画の実現には使いません。

2. 「become」は動詞で「~になる」、「real」は形容詞で「本当の」「本物の」という意味になり、「became real」で「現実になった」と表すことができます。

3. 動詞「realize」は一般的に「気づく」と言う意味で使われることが多いですが、「現実化する」という意味もあります。「My dream」が主語になっていることから、受動態に変えて「現実になった」と表すことができます。


I've always wanted to be like a princess, and finally my dream came true.
ずっとプリンセスみたいになりたかったの、そしてやっとその夢が叶ったわ。

役に立った
PV266
シェア
ポスト