
takeutiさん
2023/07/31 16:00
現実との境 を英語で教えて!
神話を、実在する資料や場所を織り交ぜて語ってくれたので、「現実と神話の境目がない」と言いたいです。
回答
・the boundary between reality (and myth)
「現実と(神話)の境」は英語で上記のように表現します。
日本語では「現実との境」と言っても違和感がありませんが、英語にする場合、「現実と神話の境目」のように、対応する「境」を示す言葉がないと不自然になります。これは between A and B が「AとBの間」という意味の表現であるためです。今回だとB が「神話」で、 myth は必ず必要な単語です。
boundary は「境界」を意味します。
There is no clear boundary between reality and myth in this story.
この物語では、現実と神話の境界がはっきりしない。
clear : はっきりした