Yasutakeさん
2024/04/16 10:00
それは事実とかけはなれてるよ を英語で教えて!
聞いた話と知っている話が違ったので、「それは事実とかけはなれてるよ」と言いたいです。
回答
・That's far from the truth.
・That couldn't be further from the truth.
「全然違うよ!」「とんでもない!」というニュアンスで、相手の言ったことが事実と大きく異なると強く否定する時に使います。単に「違う」と言うより「かけ離れている」という気持ちを強調できます。誤解や噂をきっぱり正したい場面で便利です。
I heard he quit his job, but that's far from the truth. He was actually promoted.
彼が仕事をやめたと聞きましたが、それは事実とはかけはなれています。実は彼は昇進したんです。
ちなみに、「That couldn't be further from the truth.」は「それ、全くの事実無根だよ」「全然違うから!」といった強い否定を表す決まり文句です。誰かの誤解や間違った噂に対し、「むしろ正反対だ」と感情を込めて反論したい時にぴったりの表現ですよ。
A: I heard they're closing down the local library.
B: That couldn't be further from the truth. They're actually expanding it.
B: それは事実とかけ離れているよ。実際は拡張するんだ。
回答
・That is far from the truth.
・That is not even close to the truth.
That is far from the truth. は、be far from 「〜から遠い」というイディオムを使って、「事実から遠い」と伝えることができます。
ただし、この表現をつ書くときは、あくまで私が知っている事実からは遠い、というニュアンスを含んでいて、「(私が知っている事実も本当かどうかはわからないけれど)私の知っている事実からはかけ離れている」と伝えたいときにぴったりです。
例文
That's different from what I know. That is far from the truth.
私が知っている話とは違うな。それは事実からかけ離れているよ。
対して、That is not even close to the truth. は、自分の知っている事実が真実であるという自信があるときに、使うフレーズです。直訳すると「それは事実にさえ近くない」となり、1つ目よりも強いニュアンスを持ちます。
例文
That is not even close to the truth. You shouldn't say things that aren't accurate.
それは事実とはかけ離れている。適当なことを言ってはいけないよ。
Japan