jyunさん
2024/03/07 10:00
無の境地 を英語で教えて!
瞑想はどうか聞かれたので、「無の境地にたどり着きました」と言いたいです。
0
230
回答
・state of nothingness
「無の境地」とは、己の欲求・煩悩、迷い、苦しみから完全に解放され、悟りの境地や明鏡止水の境地に達することをいいます。瞑想やスピリチュアルワーク、悟り修行を通して目指される境地のことです。
I've reached a state of nothingness after meditating.
瞑想をした後、無の境地に達しました。
「state of nothingness」は「無の状態」という意味で、「無の境地」のニュアンスを表現できます。
「reach」は「到達する」という意味の動詞です。
「I've」は「I have」の短縮形で、「到達した」という結果を表すため、現在完了形の「have」を使って表現します。
「瞑想する」は「meditate」という動詞で表します。
ご参考になれば幸いです。
役に立った0
PV230