SANOさん
2023/07/17 10:00
土地の境界線でモメている を英語で教えて!
近所の人が塀を作るのに話がこじれているので、「あそこの2軒は土地の境界線でモメている」と言いたいです。
回答
・Disputing over property boundaries
・Feuding over property lines
・Squabbling over plot lines
Those two houses are disputing over property boundaries.
あそこの2軒は土地の境界線でモメている。
「Disputing over property boundaries」とは、隣接する土地の所有者同士が土地の境界線について意見が食い違う状況を指します。このフレーズは特に、自分の土地がどの範囲まで及ぶかや、隣接地との境界がどこにあるかについて争う場面で使用されます。シチュエーションとしては、例えば新しいフェンスを建てる際や、建物を拡張する際などに発生しやすいです。隣人同士の関係が悪化することも多いため、慎重な対話と法的助言が重要です。
Those two houses over there are feuding over property lines.
あそこの2軒は土地の境界線でモメている。
The neighbors over there are squabbling over plot lines.
あそこの2軒は土地の境界線でモメている。
「Feuding over property lines」は、近隣同士が土地の境界について論争する場合に使われます。「Feuding」という言葉は、長期間にわたる強い敵対を意味し、場合によっては法的な争いになることもあります。一方、「Squabbling over plot lines」は、ストーリーやキャラクターの詳細についての口論を示します。例えば、脚本家や作家が物語の進行について意見の不一致を起こす場合に使われます。「Squabbling」は「Feuding」より軽いトーンで、深刻でない口論を示すことが多いです。
回答
・They are having trouble with the property line.
They are having trouble with the property line.
土地の境界線でモメている。
have trouble で「問題がある」「壊れている」「モメる」などの意味を表せます。また、property は「資産」「財産」などの意味を表す名詞ですが、「敷地」「所有地」などの意味も表せます。
※line は「線」「列」などの意味を表す名詞ですが、「セリフ」という意味も表せます。(動詞として「線を引く」「列に並ぶ」などの意味も表現できます。)
Those two houses over there are having trouble with the property line.
(あそこの2軒は土地の境界線でモメている。)
Japan