otohaさん
2023/05/12 10:00
現実と向き合う を英語で教えて!
夢や希望を追いかけていて、ふと我に返った時に、「そろそろ、現実と向き合わなきゃならないな。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Face the reality
・Confront the reality.
・Deal with the reality.
I need to face the reality soon instead of just chasing my dreams.
夢や希望ばかり追いかけていてはだめで、そろそろ現実と向き合わなければならない。
「Face the reality」は、「現実を直視する」や「現実を認める」という意味を持つ英語のフレーズです。これは、自分または他人が理想的な状況や期待とは異なる現実から目を背けている、または否認している場合に使われます。たとえば、困難な状況に直面している時や、予想外の結果に直面した時、または自分の間違いを認める時などに使います。このフレーズは、しばしば説得や論争の文脈で使われ、現状を受け入れて対策を講じるべきだと説く時に用いられます。
I need to confront the reality soon instead of just chasing my dreams.
夢や希望を追いかけているだけではなく、そろそろ現実と向き合わなければならない。
I need to stop chasing dreams and deal with the reality.
夢を追いかけるのをやめて、現実と向き合わなければならない。
Confront the realityは、通常、否定的または不愉快な事実に直面または認識する必要がある場合に使われます。それは直接的で強烈なアプローチを示しています。「彼は自分の失敗に直面しなければならなかった」など。
一方で、Deal with the realityは、現実の状況に対処または適応する能力または必要性を指します。これは一般的に、状況をどのように管理または処理するかについてのアドバイスまたは命令で使われます。「彼は新しい生活状況に対処しなければならない」など。
回答
・face reality
「現実と向き合う」を英語で表現する場合、以下の表現が考えられます。
❶ face reality
"face"は動詞で、「向き合う」「立ち向かう」という意味を持ちます。"reality"は名詞で、「現実」という意味です。
夢や希望を追いかけていて、ふと我に返った時に、「そろそろ、現実と向き合わなきゃならないな。」を英語で伝えたい場合は、以下のように表現することができます:
I've been chasing my dreams and hopes, but now it's time to face reality.
私は夢や希望を追いかけてきたけれど、今は現実と向き合う時だ。
〜but it’s time to face reality=〜だけど現実と向き合う時が来た
ある人や状況が夢想や希望に固執しているが、現実を受け入れる必要があることを指摘する際に使われます。
例文:
We have been hoping for a miraculous solution, but it's time to face reality and find practical ways to solve the problem.
私たちは奇跡的な解決策を望んできましたが、現実と向き合って問題を解決するための実践的な方法を見つける時が来ました。
お役に立てれば幸いです。