Nikoさん
2023/10/10 10:00
醸成 を英語で教えて!
社会見学時に、「このビールの醸成にはどのくらい時間をかけていますか」と言いたいです。
回答
・Foster a sense of community
・Build a consensus
「Foster a sense of community」は、「一体感や仲間意識を育む」といったニュアンスです。
職場や学校、地域などで、バラバラな人々が「自分もここの一員だ」と感じられるような温かい雰囲気や、お互いのつながりを時間をかけて作り上げていくイメージです。
イベントを企画したり、共通の目標を持ったりする場面でよく使われます。
Our brewery tours and tasting events are a great way to foster a sense of community among local beer lovers.
私たちの醸造所見学や試飲会は、地元のビール愛好家の間で一体感を育む素晴らしい機会となっています。
ちなみに、「Build a consensus」は、単に「合意する」というより「みんなの意見を聞きながら、時間をかけて一つの結論にまとめていく」というニュアンスです。多数決で決めるのではなく、関係者と対話して納得感のある着地点を探す、そんな丁寧なプロセスを指します。会議やプロジェクトで意見が割れた時などに使えますよ。
How long does it take to brew this beer?
このビールの醸成にはどのくらい時間をかけていますか。
回答
・ferment
「醸成」は、 ferment と表現します。fermentは 「発酵する」ことを指します。
例
How long does this beer ferment?
そのビールが発酵するのにどのくらいの時間がかかりますか?
ちなみに、fermantation「醸成」はbrewing「醸造」の過程です。「醸造」は原料を発酵させてビールなどの酒を作るプロセス全体を指します。 「醸造する」はbrewといいます。
例
How long does it take to brew this beer?
そのビールを醸造するのにどのくらいの時間がかかりますか?
How long does it take to +動詞の原形 「~するのにどれくらいかかりますか」
Japan