プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 5,856

You're such a pervert, aren't you? 「お前、本当に変態だよな?」 「Pervert」は主に英語圏で使われる単語で、日本語では「変態」と訳します。不適切な性的欲望を持つ人や、社会的に認められない性癖を持つ人を指すことが多いのが特徴です。また、行動が異常であるとか、特定の対象について異常なまでに執着する人を指すこともあります。この言葉は非常に否定的な意味を持つため、日常会話やフォーマルな場では注意して使用することが求められます。 You're such a kinkster, aren't you? 「お前、結構変態だよな?」 「Pervert」は性的な逸脱者や異常者を指す一方、「Kinkster」は性的な趣味や特殊な嗜好を持つ人を指します。「Pervert」は侮蔑的なニュアンスが強く、相手を非難または侮辱する目的で使われることが多いです。一方、「Kinkster」は比較的中立的で、特殊な性的嗜好を持つことを認めているか、またはそれに対する好意的な態度を示す場合に使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,676

In a live concert, when all the audience shares the same feelings and thoughts, we experience a strong sense of unity. ライブコンサートで、全ての観客が同じ感情や考えを共有し、強い一体感を経験します。 「Sense of unity」は、一体感や結束感を表す表現です。人々が同じ目標や目的に向かって共同で行動している状況や、個々の要素がまとまって一つの全体を形成している状況などを指す言葉です。たとえば、チームのメンバーが全員で頑張って取り組んでいる状況や、バラバラのパズルピースが一つの絵にまとまったときなどに「sense of unity(一体感)」を感じると言えます。 We all felt a strong sense of collective consciousness at the live concert. 私たちはライブコンサートで強い集団意識(一体感)を感じた。 "Sense of unity"は主に個々の人々が一体感を持って特定の目標や目的に向かって一緒に行動している状況を指す。これは、団結力や共有の目的感を示すのに使われます。例えば、スポーツチームや仕事のプロジェクトチームでよく使われます。 一方、"collective consciousness"は一般的には社会的・文化的な観念で、特定の社会、グループ、または共同体全体が共有する価値観、信念、知識などを指します。このフレーズは時々、特定の社会イシューや出来事に関してみんなが一致した認識を持つ状況を表すのに使われます。これはより広範で抽象的な概念を表すのに用いられることが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 369

I finally added you to my favorites on our online English conversation platform. Better late than never, right? やっとオンライン英会話のプラットフォームであなたをお気に入りに登録しました。遅くなりましたが、遅いよりはマシですよね? 「Better late than never」は直訳すると「遅くてもないよりましだ」、つまり、「遅いのは良くないが、やらないことになるよりは遅くてもやったほうが良い」というニュアンスになります。予定より遅れてしまう、期限が遅れてしまう、遅刻するなどのシチュエーションで使用します。また、機会が遅れて訪れた場合や遅くなったがついに目標を達成した等、积極的な意味もあります。 I've made you my cup of tea and favorited you as my online English conversation teacher! あなたを私のお気に入りとして登録し、オンライン英会話の先生としてあなたが私の一番です! 「Better late than never」は、「遅くても全く来ないよりはマシだ」という意味で、遅れた何か(期限、人の到着など)を受け入れる態度を示します。一方、「My cup of tea」は、「私の好み」「私の得意なこと」という意味で、自分が好きなことや興味があることについて話す時に使います。たとえば、ある映画を好きだと言いたいとき、「That movie is my cup of tea」と言うことができます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 468

My roommate went home and now I feel lonely. ルームメイトが帰ってしまったので、寂しいです。 「I feel lonely」は「私は孤独を感じている」という意味です。人が一人でいる時だけではなく、人がいっぱいいる中でも孤独を感じることがあります。例えば、友人関係に問題があったり、恋人と別れた後など、心理的な孤独を感じる際に使います。また、新しい場所や環境に行って馴染めない時など、自分が孤立していると感じた時にも使うことがあります。家族や友人に「I feel lonely」と伝えることで、自分の気持ちを理解してもらい、支えてもらうきっかけにもなります。 My roommate went back home and now I feel a deep sense of solitude. ルームメイトが帰ってしまって、寂しさを深く感じています。 " I feel lonely" は一般的な表現で、友人や恋人が欠けている状況や一人でいる時間を表します。日常会話でよく使われ、単に他の人々との接触を望んでいることを示します。 一方、"I feel a deep sense of solitude" はもっと深遠で、哲学的な孤独感を表します。これはより感情的な経験や精神的な孤立を示唆し、一人でいることによる深い瞑想や自己探求を伴う可能性があります。より深刻な状況や感情的な議論で使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 4,844

Your cheeks are so squishy! あなたのほっぺはとてもぷにぷにしてるね! Squishyは主に物体やテクスチャーが柔らかくて弾力がある様子を表現する英語の形容詞です。押すとすぐに形が戻る玩具や、マシュマロのように柔らかくてもちもちとした食べ物を表すのに使えます。さらに、比喩的な意味として心地よさや気持ち良さを表現する際にも使われます。例えば、「そのベッドはとてもスクイーシーで心地よかった」などとなります。 Her cheeks are so soft and squishy! 「彼女のほっぺたはとっても柔らかくてぷにぷにしてる! 」 "Squishy"と"soft and squishy"は質感を表す英語表現ですが、ニュアンスや使用場面に違いがあります。「Squishy」は一般的にプラスチック製のおもちゃや粘土など、弾力性のあるものを指す言葉です。一方、「soft and squishy」はある程度の柔らかさを持つが、それでも一定の抵抗感があるもの、例えばマシュマロやクッションなどに対して使用されます。"Soft and squishy"は"Squishy"よりも感覚的な表現で、より具体的な情報を伝えています。

続きを読む