プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,522

Japanese people tend to be easily fooled because they're predisposed to trust others. 日本人は他人を信じる傾向があるため、簡単にだまされやすいと言えます。 「Easily fooled」は、「簡単に騙される」や「だまされやすい」という意味で、ある人が他人の欺きや偽りに対して警戒心が低く、疑うことなく信じ込んでしまう傾向があることを示します。これは、その人が純粋で信じやすい性格であること、または経験不足や知識不足からきている場合もあります。使われるシチュエーションは様々で、商取引、政治、日常生活の中で誰かが他人の言動を素直に受け入れすぎる様子を指すことが多いです。 Japanese people are often described as gullible because of their tendency to readily believe others. 日本人は他人を簡単に信じる傾向があるため、よく騙されやすいと説明されます。 Japanese people tend to be an easy mark because they're prone to trusting others. 日本人は他人を信じやすい傾向があるため、騙されやすい(簡単な標的になりやすい)です。 「Gullible」は、だまされやすい、騙されやすいという意味で、誰かが疑い深さが足りない、または物事を疑問視せずに受け入れる傾向があることを表すのに使われます。「Easy mark」はもっと特定的で、詐欺師がターゲットとするだまされやすい人を指す際に使われます。だから「gullible」は一般的な特性を指し、「easy mark」はその特性が他人に悪用される可能性がある特定の状況を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 458

That's a well-known fact. それは周知の事実です。 「Well-known」は、「よく知られている」「有名な」などの意味を持つ英語の形容詞です。人や事物が広く認識されている、または一般的に知られていることを示します。例えば、著名な芸能人や著作、広く認められた事実や主義などに用いることができます。そのため、「彼はwell-knownな歌手だ」や「それはwell-knownな事実だ」といった文脈で使われます。 It's common knowledge. それは周知の事実です。 It is widely acknowledged that exercise is good for your health. 「運動が健康によいというのは広く認知されている事実です。」 Common knowledgeと"Widely acknowledged"の違いは主にその意味と使用される文脈にある。"Common knowledge"は誰もが知っているとされる情報や事実を指す。一方、"widely acknowledged"は多くの人々が同意する考えや見解を指す。例えば、「地球が丸いことは常識だ(It is common knowledge that the Earth is round)」は、知識の広範さを示しているが、「彼の努力が広く認められている(His efforts are widely acknowledged)」は、特定の個々の意見や考えを示している。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 476

When you think of Japan, you think of sushi. 日本と言えば、あなたは寿司を思い浮かべるでしょう。 この表現は、特に日本の文化について話す際や、日本に関連する話題を提示するときに使われます。具体的なニュアンスは、日本という国やその文化が、各人が思い浮かべるイメージや連想の中で、まず一番に「寿司」を思い起こさせるというものです。日本に対するステレオタイプや一般的な認識を表しています。例えば、日本旅行の計画を話し合う中で、「日本と言ったらやっぱり寿司だよね」というように使うことができます。 When you think of Japan, Japan is synonymous with sushi. 「日本といえば、日本は寿司と同義語だよ。」 When you think of Japan, sushi is a signature dish. 日本と言えば、寿司が代表的な料理です。 Japan is synonymous with sushiは通常、相手が日本について何も知らない場合や、日本を提起する際に、その国のイメージや特徴を伝えたいときに使います。一方、"Sushi is a signature dish of Japan"は、料理や食文化について話している時や、寿司の起源や特性について説明する時に使用されます。前者は国のイメージ全体を示し、後者は具体的な食事または料理に焦点を当てます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,310

In Japan, we offer moon-viewing dumplings during the tradition of Tsukimi, or moon-viewing. 日本では、月見、またはお月見の伝統で「月見団子」を供えます。 「月見団子」は日本の伝統的なお菓子で、中秋の名月を祝うときによく食べられます。名月を見ながら食べるという風習からこの名前がつきました。「団子」はもち米を丸めて蒸したもので、白いその姿が満月に見立てられます。なお、特にお月見のシーズンや秋の食事会、または和風のパーティーなどで提供されることが多いです。また、お供え物としても用いられます。 What do you call the rice balls offered during moon-viewing in English? 「お月見でお供えするお団子は英語で何と言いますか?」 In Japan, we offer moon-gazing dumplings during the moon-viewing festival. 日本では、お月見の際に月見団子をお供えします。 Moon-viewing rice ballsと"Moon-gazing dumplings"は、特殊なシチュエーションやイベントで使われる表現で、日常的にはあまり使われません。どちらも日本の伝統的な食べ物で、「Moon-viewing rice balls」は「お月見団子」、「Moon-gazing dumplings」は「月見団子」を指しますが、具体的な食材や形状には違いがあります。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの表現を使い分けるとき、特に何か特定の食事の準備や記述、または特定のイベントや祭り(例えばお月見)を参照している場合に使うことが考えられます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,567

In comparison to other countries, Japan is often said to have stronger peer pressure. 他の国と比較した時、日本はより強い同調圧力があるとよく言われます。 「ピア・プレッシャー」は、特に若者が仲間や友人たちから感じる間接的な、あるいは直接的な強迫感や影響を指します。これはしばしば、不健康な行動や社会規範に反する行動をすることを強いる形で現れます。ピア・プレッシャーは喫煙、飲酒、ドラッグ使用、性行為やほかのリスキーな行動を始める主要な原因となります。このフレーズは学校、友人との交流、若者向けのクラブ活動やスポーツのプログラムなどで使うことができます。 When comparing national characteristics with other countries, Japan is often said to have a strong conformity pressure. 他の国の国民性と比較すると、日本は強い同調圧力があるとよく言われます。 we refer to this as a strong culture of conformity in Japan, compared to other countries. 「他の国と比較して日本には“強い同調文化”がある」と言います。 Conformity pressureは、個人がグループの規範や期待に合わせるために感じる圧力を指すことが多いです。たとえば、クラスメートが全員が同じ考えを持っていると知った時、自分もその考え方に合わせようと感じるかも知れません。一方"Groupthink"は、一致団結の強いグループ内で批判的思考が抑制され、一致した意見や結論が優先される傾向を指します。たとえば、会議でみんなが一つのアイデアに賛同しているとみんなもそれに賛同し、異論を唱えにくくなるかもしれません。これらは共にグループ内での行動や思考を形成する力ですが、"Conformity pressure"は個人が感じる外部からの圧力、"Groupthink"はグループ内部のダイナミクスによるものと言えます。

続きを読む