プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 340

When I go to pick up my child from kindergarten, they come running like a bat out of hell as soon as they see me. 私が幼稚園に我が子を迎えに行くと、彼らは私を見るとすぐにバットアウトオブヘルのように一目散に走ってきます。 Like a bat out of hellとは、非常に速く、または急にどこかへ移動する様子を表す英語のイディオムです。直訳すると、「地獄から飛び出した蝙蝠のように」となります。これはバットが急激に飛び立つ様子から取られています。誰かがとても急いで走っている場面や、驚いてどこかに逃げていく様子などを表現するのに用いられます。例:彼は警察が来たと聞くと、地獄から飛び出した蝙蝠のように逃げ出した。 When I go to pick up my child from kindergarten, he comes running towards me like a bolt of lightning. 幼稚園にお迎えに行くと、私の子は私を見て一目散に、まるで稲妻のように駆けてくるのです。 When I go to pick up my child from kindergarten, they come running over like a shot out of a gun as soon as they see me. 私が子供を幼稚園から迎えに行くと、私を見るなり子供は銃弾のように一目散に走って来ます。 「Like a bolt of lightning」は瞬間的で強烈な事象を表現し、「Like a shot out of a gun」は非常に急速に進行する事象を表現します。「Like a bolt of lightning」は多くの場合、予期しない出来事や驚きの瞬間を説明するのに使用されます。一方、「Like a shot out of a gun」は一般的に活発な動きやスピードを強調するために使います。例えば、人が突然立ち上がった場合、前者が適しています。また、競走馬がスタートラインから急速に動き出す瞬間には後者が適しています。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 923

Your background definitely provides a peek into your personal life, I saw a woman in a bathrobe cross behind you during the meeting. ちょっと生活感が出ていますね、オンライン会議中にバスローブを着た女性が後ろを横切りましたよ。 「Real-life experience」は「実際の経験」や「実生活での経験」という意味で、一般的には学校や書籍で得た理論的な知識だけでなく、実際に経験を通じて得た知識やスキルを指します。さまざまな状況で使うことができます。例えば、就職面接で「私は大学でマーケティングを学んだだけでなく、実際にインターンシップを通じてリアルライフの経験を積んできました」と語ることが可能です。また、学生が学校のカリキュラムだけでなく、実際の職場体験を通じて学ぶことの重要性を強調する文脈でも使用できます。 Your everyday life is on full display, boss, with a lady fresh from the bath crossing behind you. 上司、お風呂から上がったばかりの女性が後ろを横切っているので、あなたの生活感が丸見えですよ。 Your livelihood is completely visible since a woman just walked behind you after taking a bath during our online meeting. オンライン会議中にお風呂上がりの女性があなたの後ろを横切ったので、ご生活感が完全に見えてしまっています。 Everyday lifeは文字通り「日常生活」を指し、日々の生活様式や行動パターン、習慣などを表現します。対して、"Livelihood"は「生計」や「生活手段」を表し、生活を維持するための収入源や仕事について主に使われます。例えば、"This is part of my everyday life"(これは私の日常生活の一部です)は日々の生活スタイルを説明するのに使われ、"Selling handmade crafts is my livelihood"(手作りの工芸品を売ることが私の生計です)は収入源について語る際に使用されます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,615

You're on lunch duty today. 今日は君が給食当番だよ。 Lunch dutyは学校教育現場でよく使われる表現で、主に教師が昼食時間に生徒の監視や管理を行う役割を指します。生徒が食事の際のマナーや秩序を守るよう見守ったり、問題やトラブルが起きた場合に対応するのが主な仕事です。また、小学生の場合、食事の手伝いをすることもあります。"彼は今週、lunch dutyを担当している"のように使うことができます。この表現は学校行事で親が昼食を提供するボランティアなどにも使えます。 You're on cafeteria duty today, aren't you? 今日は君が給食当番だよね? You're the lunch monitor today. 「今日は君が給食当番だよ。」 Cafeteria dutyと"Lunch monitor"は学校のコンテキストで使われることが多く、学生の昼食時間を監督する役割を指します。しかし、両者の間には微妙な違いが存在します。 "Cafeteria duty"は一般的に、先生、スタッフ、またはボランティアが食堂での秩序を維持し、必要に応じて食事の援助を提供する責任を持つ職務を指します。これに対して"Lunch monitor"は特に学生の行動や安全性に焦点を当てた役割で、食事中のトラブルを防ぎ、必要に応じて適切な行動を促します。したがって、一つは職務全般を、もう一つは特定の監督役を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 199

I just want to double-check to make sure I don't forget. 忘れないように、私はただ再確認したいだけです。 「Double-check」は、何かを再度、確認またはチェックするというニュアンスを持つ英語の語句です。確認することで、ミスを防ぐためや、情報が正確であることを確認するために使用されます。たとえば、会議の時間や場所を再確認したり、提出前のレポートの誤字脱字やデータを見直したり、旅行前にパスポートやチケットをもう一度チェックしたりするときなどによく使われます。確実性や安全性を重視する場面での利用が一般的です。 Just to cross-check and ensure I don't forget, can you tell me again? 忘れないように確認(クロスチェック)のため、もう一度教えてもらえますか? Just to confirm for certainty, you'll pick me up at 7, right? 忘れないように念押ししますが、7時に迎えに来てくれるんですよね? 「Cross-check」は一般的に情報が正確か確認するため、複数の源泉や方法を用いて情報を比較・検証する際に使われます。例えば、飛行機の操縦士が全てのシステムが正しく稼働しているかを確認する際に「cross-check」を行います。 一方、「Confirm for certainty」は一つの情報や事実が正しいか確認するために使われます。特定の情報が正確であることを再確認したい時に使います。例えば、ミーティングの日時や場所が変更されていないかを確認するときに「Confirm for certainty」を使います。 要するに、"cross-check"には多面的な確認、"confirm for certainty"には「再確認」のニュアンスがあります。それぞれの状況により適切なフレーズを使い分けます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 782

I'm going to the grave for Obon to make an offering of flowers to our ancestors. お盆にお墓参りに行って、ご先祖様にお花をお供えします。 「To make an offering」という表現は、主に何かを捧げる、贈り物をするという意味合いで使われます。神聖な場所や宗教的な儀式、または神々や精霊などに何かを捧げる行為を特に指します。しかし、広義には、感謝の意を示すためや、他人へ尊敬の気持ちを表現する際など、物や行為を贈る状況全般にも使用可能です。そのため、お寺や神社での供えもの、敬意を示す贈り物などの文脈で使うことが適切です。 We visit the graves and give a tribute to our ancestors with flowers during Obon. お盆に墓参りをして、お花を捧げてご先祖様への敬意を表します。 I'm going to present an oblation of flowers to my ancestors during the Obon festival. お盆の時期に、私はご先祖様に花をお供えするつもりです。 To give a tributeは主に、ある人や事ねたり、亡くなった人々に敬意を表すための行為を指します。スピーチや芸術作品、公的行事など、形式的な状況でよく使われます。一方、"To present an oblation"は宗教的な文脈で使用され、神々や精霊に対して礼物や贈り物を捧げる行為を指します。これは通常、祈りや儀式の一部として行われます。

続きを読む