プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,562

You're a role model for all the students as an honor student and our Student Council President excelling in both academics and sports. 「あなたは優等生であり、学業とスポーツの両方で優れている生徒会長として、全生徒にとってのロールモデルです。」 「ロールモデル」は、他人が模倣したり参考にしたりする、尊敬される人物や行動様式のことを指します。主に、特定の領域での成功、倫理的な行動、リーダーシップ等において優れた人物を指すことが多いです。使えるシチュエーションは幅広く、ビジネス、スポーツ、教育、社会活動など様々です。例えば、「彼は私のロールモデルだ」や、「彼女は若者にとってロールモデルとなっている」などと使用します。 You are an exemplary figure among our students. 君は我々の生徒の中で模範的な存在だ。 You are truly a paragon of virtue as the student council president who excels both acadically and athletically. 「あなたは文武両道で優れている生徒会長として、本当に美徳の模範です。」 An exemplary figureは全般的に尊敬する無機能な人物を指し、その人が特定の領域で優れているか、単に一般的にまともな人であるかどうかを問わず、用いられます。一方で、"A paragon of virtue"はより特定の意味を持ち、倫理的に模範的な人物を指します。これは、正義、誠実さ、清廉さなどの道徳的価値を強調するときに使われます。例えば、社会運動家や慈善団体のリーダーなどがこれに該当します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 552

I hit rock bottom when I lost my family in the car accident. 交通事故で家族を失ったときが、私のどん底でした。 「Rock bottom」は、絶対的な最低点や最悪の状況を指す英語のフレーズです。「岩底」を直訳すると、もはやこれ以上下がらない点や境地を表します。感情、経済状況、生活状況など、多くの異なるコンテキストで使用できます。例えば、「彼は失業して家も失って、まさにロックボトムだ」というように、個人が人生で困難な状況に直面しているときに使われます。 The lowest point in my life was when I lost my family in a car accident. 私の人生で最も低い点は、交通事故で家族を失ったときでした。 Hitting the pits for me was when I lost my family in a traffic accident. 「どん底に落ち込んだのは、交通事故で家族を失ったときです」 Lowest pointは一般的に物理的な位置や人生の困難な期間(例:「彼のキャリアの最低点」)を指すために使用されます。「Hitting the pits」は一般的に感情的な低さや挫折を指すための一般的なフレーズで、「本当に悪い日を過ごしている」または「精神的に落ち込んでいる」場合などに使用されます。両者はどちらもネガティブな状況を表すために使われますが、"Lowest point"はより具体的でリテラルな状況を、「Hitting the pits」は一般的により感情的な低さや困難を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 468

It's midsummer now, so it's super hot. 「今は真夏だから、すごく暑いんだ。」 Midsummerは英語で「真夏」や「夏至」を意味する単語です。時期を表す言葉として使われ、通常は年の中で最も日照時間が長く、気温が高い時期を指します。具体的な日付は地域や文化によって異なりますが、一般的には6月から8月頃を指すことが多いです。シチュエーションとしては、真夏のイベントやセール、真夏の暑さや陽気を表現するとき、また地域や国によっては夏至を祝う祭りや行事を表現する際に用いられます。 It's the height of summer now, so it's really hot. 今は真夏の真っ盛りだから、本当に暑いよ。 It's the dog days of summer, after all. 「だって今は夏真っ盛りだからね。」 Height of summerは、その年の中で最も暑い期間、つまり夏の真っ只中を表す一般的な表現です。一方、"Dog Days of Summer"は特に暑い最中の夏の長い期間を指します。この表現は、古代ローマ人が最も暑い日々を、天の川に昇るシリウス(大型犬の星)と関連付けたことに由来します。両者とも非常に暑い日を指しますが、"Dog Days"はより伝統的で詩的なニュアンスを持ちます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 694

There's too much to remember! I can't do this, teacher! 「覚えることがありすぎ!先生、無理です!」 「There's too much to remember!」は、情報が多すくて覚えるのが大変、あるいはそれが不可能だという感じを表すフレーズです。テスト勉強や新たなプロジェクトに取り組むなど、一度に多くの情報を吸収しなくてはならない時に使えます。このフレーズはストレスや困惑の感情を示しています。 I have so much to remember! It's impossible! 「覚えることがありすぎて、無理です!」 I can't take it anymore, my brain is overloaded with information! もう耐えられない、覚えることがありすぎて頭がパンクしそう! 「I have so much to remember!」はたくさんの事を覚えなければならないときに使います。たとえば、テスト勉強やプレゼンテーションの準備などで情報を覚え込む必要があるときなどです。「My brain is overloaded with information!」は膨大な情報に圧倒され、頭がパンクしそうな感じを表現します。これは、新しい環境や仕事に適応しようとして膨大な情報を処理しなければならないときなどに使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 500

I've got a chance to experience mochi making when I was in Japan. It's a traditional Japanese ritual where rice is pounded into a paste and molded into round shapes. 日本にいたとき、もちつき体験をしました。これは米をつぶしてペースト状にし、丸い形に成形するという日本の伝統的な儀式です。 もち作り(Mochi making)は、主に日本での新年や特別な行事の際に行われる伝統的な行事です。おもち米を蒸し、大きな臼と杵で何度もたたいて作ります。これは一緒に参加する人々のコミュニケーションや絆を深めるのに役立つ、和やかで楽しい催し物とされています。また、日本の伝統や文化を体験したい外国人観光客にも人気のある活動です。美味しいだけでなく、作り手の労力や愛情が込められたものとしても味わうことができます。そのため、家族や友人との時間を過ごす場だけでなく、文化交流や体験学習の場としても使えます。 We are going to pound mochi for New Year's celebration. 我々は新年のお祝いのために餅つきをするつもりです。 In Japan, we have a traditional event called the Mochi pounding ceremony where we pound rice to make Mochi, a type of rice cake. 日本では、もち米をついて餅(一種の米のケーキ)を作る「もちつき式」という伝統的な行事があります。 Pounding mochiはもちをつく行為を一般的に指し、特定のイベントや場面に限らない。思いついた時や必要な時に使える表現です。一方、"Mochi pounding ceremony"は特定の儀式や伝統的なイベント、たとえば年末の餅つき大会等におけるもちつきの行事を指します。この表現は特定の文脈や習慣の中で使われます。

続きを読む