Ceceさん
2022/09/26 10:00
真夏 を英語で教えて!
8月の超暑いとき「今、真夏だからね」と言いますが、これを英語で何と言うのですか?
回答
・Midsummer
・Height of summer
・Dog Days of Summer
It's midsummer now, so it's super hot.
「今は真夏だから、すごく暑いんだ。」
Midsummerは英語で「真夏」や「夏至」を意味する単語です。時期を表す言葉として使われ、通常は年の中で最も日照時間が長く、気温が高い時期を指します。具体的な日付は地域や文化によって異なりますが、一般的には6月から8月頃を指すことが多いです。シチュエーションとしては、真夏のイベントやセール、真夏の暑さや陽気を表現するとき、また地域や国によっては夏至を祝う祭りや行事を表現する際に用いられます。
It's the height of summer now, so it's really hot.
今は真夏の真っ盛りだから、本当に暑いよ。
It's the dog days of summer, after all.
「だって今は夏真っ盛りだからね。」
Height of summerは、その年の中で最も暑い期間、つまり夏の真っ只中を表す一般的な表現です。一方、"Dog Days of Summer"は特に暑い最中の夏の長い期間を指します。この表現は、古代ローマ人が最も暑い日々を、天の川に昇るシリウス(大型犬の星)と関連付けたことに由来します。両者とも非常に暑い日を指しますが、"Dog Days"はより伝統的で詩的なニュアンスを持ちます。
回答
・midsummer
真夏 はmidsummerで表現出来ます。
midsummerは"真夏、夏至"と言う意味を持ちます。
ちなみに真夏日はa hot summer dayで表します。
It's midsummer now, so it's dangerous to play outside.
『今、真夏だから外で遊ぶのは危険だよ』
We should seriously think about global warming because it seems that the temperature in mid-summer is rising every year.
『年々真夏の体感温度が上昇している気がするので私達は地球温暖化について真剣に考えるべきだ』
ご参考になれば幸いです。