プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,288

I don't have a dish cabinet yet, so I'll make do for now with cardboard boxes. まだ食器戸棚がないので、とりあえず段ボール箱で間に合わせます。 「Make do for now」は、「とりあえず我慢する」や「当面はこれでやりくりする」といった意味を持つ英語のフレーズです。完全な条件や具体的な解決策がない場合や、理想的なものが手に入らない状況でも、その状況を受け入れて何とか対処しようとする態度を表現します。例えば、大きな家に住みたいけど賃貸のアパートで我慢している、或いは新しいパソコンを買いたいけど古いパソコンで何とかなっている、といったシチュエーションで使えます。 I don't have a dish cabinet yet, so I will just get by with cardboard boxes for now. まだ食器戸棚がないので、とりあえず段ボール箱で間に合わせます。 We don't have the dish cabinet yet, so we'll just wing it with the cardboard boxes for now. まだ食器棚がないので、とりあえず段ボール箱で間に合わせます。 「Get by for now」は、現状を何とか乗り切る、つまり必要最低限のことをして生活を続けるという意味合いがあります。苦境に立たされているが、なんとか生きていくことができている状況を指します。 一方、「Wing it for now」は、ある行動や事柄に対して十分な準備や計画ができていないために、即興で何とか凌ぐ、つまり適当にこなすという意味合いがあります。具体的な準備がなく、その場の情勢に応じて行動する状況を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 570

Just take it half-jokingly when I said you're not cute. 「かわいくないって言ったこと、半分冗談として聞き流して。」 「Half-jokingly」は、「半分冗談で」という意味で、本気で言っているわけではないが、完全に冗談でもない状況やコメントを示します。軽いユーモアを交えながらも、その裏には真剣な意味や本心が含まれている場合によく使われます。友人とのカジュアルな会話や、形式ばらない状況で使うのが適しています。ただし、錯誤を避けるためには、相手がそのニュアンスを理解していることが大切です。 Take my comment with a grain of salt, it was all tongue-in-cheek. 「私のコメントはほんの冗談だから、気にせずに受け流して。」 Just take it as said in jest, I didn't mean to actually hurt your feelings. 「それは冗談として聞き流して、本当に君の気持ちを傷つけるつもりじゃなかったんだ。」 Tongue-in-cheekは、ユーモラスかつ皮肉な意図で何かを言う、どこか予測不能な表現を指すのに使います。相手がその皮肉を理解するためには、文化的またはコンテキスト上の理解が必要です。一方、"Said in jest"は、単に冗談やジョークとして何かを言うことを指します。これは、面白おかしく誇張した話や、友情を深めるための冗談など、一般的にはすぐに理解できるものです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 472

Don't get on my nerves, it's because of you that I'm getting irritated. 「私の神経に触らないで、君のせいでイライラしてるんだから。」 「Get on my nerves」は直訳すると「私の神経に触れる」となり、自分がイライラさせられたり不快に感じたりすることに使います。特に、他人の行動や態度によって自分が不満を感じたりストレスを感じたりする場合によく使われます。「あなたのその態度が私の神経に触れる」、「彼の態度が俺の神経にさわる」と言った感じで使います。なお、強めの表現なので、使用する場面や相手を選んだほうがよいです。 His constant nagging really rubs me the wrong way. 彼の絶え間ない小言が本当に私の神経に障る。 Don't grind my gears anymore! これ以上私の神経に触るな! Rubs me the wrong wayと"grinds my gears"は、どちらも個人の不快感や苛立ちを表現するフレーズですが、ニュアンスや使われるコンテクストには少し相違点があります。「Rubs me the wrong way」は、特定の人や事柄が違和感を覚えるか、直感的に気に入らないときに使われます。一方、「grinds my gears」はより強い苛立ちまたは怒りを表し、しばしば具体的な行為や行動、あるいは再三起こる状況に対して使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 717

You're such a coward for being scared of bungee jumping! 「バンジージャンプが怖いなんて、あなたって本当に臆病者ね!」 「Coward」は英語で「臆病者」や「弱虫」などの意味を持つ言葉です。英語圏では侮蔑的な言葉としてしばしば使われ、特に勇気や決断力がない人、危機や困難な状況から逃げ出す人、その場の雰囲気や圧力に負けて自分の信念を曲げる人などを指す際に用いられます。この言葉は様々なシチュエーションで使えますが、多くの場合、特定の人物や行動を批判・非難するために使用されます。 You're such a chicken for being scared of bungee jumping! 「バンジージャンプが怖いなんて、あなたって本当に臆病者ね!」 You're such a faint-hearted, scared of bungee jumping. 「バンジージャンプが怖いなんて、君って本当に臆病者ね。」 Chickenはより口語的で、主に少年の間で使われる言葉で、怖じ気づいたりリスクを負おうとしない態度を指します。一方、"Faint-hearted"はもっと正式で、物事に対する臆病さや恐怖を示します。例えば、「You're such a chicken!」は友人がジェットコースターに乗るのを拒む時に使いますが、「He's too faint-hearted to invest in the volatile market」は躊躇している投資家に対して使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,575

We're finally in the black again! 「ついにまた黒字になったよ!」 「In the black」は主にビジネスや経済の文脈で使われ、収益が支出を上回り、黒字であるという意味を持つ英語のフレーズです。「Black」とは黒字の意味で、経営が安定し、利益を得ている状態を示します。逆に、「In the red」とは赤字を意味します。したがって、企業の財務状況や、個人の経済状況などを説明する際によく使われます。 The business has become profitable this year. 今年、事業は黒字になりました。 We are in the black ink this quarter. 今四半期は我々は黒字です。 Profitableは一般的な言葉で、ビジネスが収益を上げていることを指します。日常的にビジネスの成功を評価する際によく使われます。 一方、"In the black ink"は、会計の文脈で企業が利益を上げていることを示す隠語です。"赤字"を示す"赤インク"と対比します。この表現はあまり一般的ではなく、主にビジネスの会議やレポートの中で使われます。

続きを読む