プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 656

Dad, let's catch some butterflies with this bug catching net. 「お父さん、この虫取り網で蝶々を捕まえようよ。」 「Bug catching net」は、昆虫を捕まえるための網を指します。特に子供たちが生物観察や昆虫採集を行う際によく用いられます。また、野外でのキャンプやハイキングなどのレジャーの一環として、昆虫採集を楽しむ場合にも使えます。バタフライネットとも呼ばれ、蝶や蛾、さらには他の飛んで動く昆虫を捕まえるのにも便利です。子供たちの好奇心を刺激し、自然との接触を深めるツールとしても使用されます。 Dad, let's use the insect net to catch some butterflies together at the campsite. 「お父さん、キャンプ場で虫取り網を使って一緒に蝶々を捕まえましょう。」 Dad, let's use the bug hunting net to catch some butterflies together! 「お父さん、虫取り網を使って一緒に蝶々を捕まえましょう!」 Insect net と "Bug hunting net" の違いは主に使用目的と相手の関心にあります。"Insect net"は一般的な用途で、研究や観察、収集などに利用されます。対して"Bug hunting net"は趣味や子供の遊びなど、特に虫取りを目的としたケースで使われます。"Bug hunting"はより遊び好きで楽しむための感覚を伝え、"Insect"はより一般的な表現で、教育や科学に使われます。両者は同じ道具を指すことができますが、話されている文脈によって使い分けられます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 408

If you nap too much, you'll turn day and night upside down. 「昼寝しすぎると昼夜逆転しちゃうよ。」 「Turn day and night upside down」は、主に生活リズムが大きく変わった時や、昼夜逆転の生活をしている時などに使われる英語の表現です。直訳すると「昼と夜を逆さまにする」となりますが、具体的には日中に眠って、夜間に活動するパターンの生活を指します。そのため、シフト制で夜勤が多い仕事をしていたり、夜型の生活リズムを送っている人に対して使われます。また、時差ぼけを体験している人や短期間で大きな生活リズムの変動があった人に対しても用いられます。 If you nap too much, you might need to reset your body clock. 昼寝しすぎると、体の時計をリセットする必要が出てくるかもしれません。 If you nap too much, you'll flip your sleep schedule. 昼寝しすぎると、あなたの睡眠スケジュールが逆転してしまいますよ。 "Reset your body clock" は一般的に、時差ぼけや長期的な不規則な睡眠パターンからの回復、健康的な生活リズムを取り戻すというコンテキストで使われます。体の内部時計を整えることを意味します。 一方で "Flip your sleep schedule"は、夜型生活から朝型生活へ、またはその逆の大きな変化を指し、一晩または数日で急激に睡眠スケジュールを変えることを強調します。このフレーズはしばしば夜勤やジェットラグの調整に使用されます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 569

It's indeed a marital crisis every time they quarrel and talk about divorcing. 彼らがけんかして離婚について話すたびに、それはまさに夫婦の危機です。 「It's indeed a marital crisis.」は「それはまさしく夫婦間の危機です。」というニュアンスです。夫婦の仲が冷え切り、離婚を考えるほどの状況に陥っているときや、信頼関係が崩壊して修復が難しい状況を指すときに使います。カウンセリングや友人との相談など、そのような問題の深刻さを説明する際に用いる言葉として使用できます。 Every time they fight, it's 'We're getting a divorce!' It's truly a marriage on the rocks. 「彼らが喧嘩するたびに、「もう離婚だ!」となる。まさに夫婦の危機です。」 After every argument they scream 'that's it, we're divorcing!', the couple is certainly on the brink of collapse. 「喧嘩をする度に、「もう離婚だ!」と叫んでいるから、その夫婦はまさに崩壊寸前だよ。」 「It's truly a marriage on the rocks」という表現は、ふつうは夫婦関係が深刻な困難に直面していることを指す際に使われます。酔っ払いが「岩に乗って」つまずきそうな状況から派生した言葉で、不安定さや危険を暗示します。 一方、「The couple is certainly on the brink of collapse」は夫婦関係が終わりに近づいていることをはっきりと示しています。この表現は、「崩壊の際」「崩壊寸前」を直訳し、関係が強度なストレスや圧力下にあることを示しています。 どちらも類似した状況を描写していますが、「on the rocks」は関係が困難であることを指し、「on the brink of collapse」は関係がすでに終わりに近づいていることを示しています。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 424

The circumstances around the time of the incident are documented in the dashcam footage. 事故当時の状況はドライブレコーダーの映像に正確に記録されています。 この文章は、事故や事件が起きた時の状況について記録されていると述べています。この表現は、警察や保険会社が事故の詳細を調査する際や、学術研究で特定の事件を分析する際などに使われます。詳細な記録が重要となる様々なシチュエーションで用いられます。 The conditions surrounding the incident at the time are on record in the dashcam footage. 「その時の事故周囲の状況は、ドライブレコーダーの映像に正確に記録されています。」 The scenario surrounding the incident at the time should have been accurately recorded in the dashcam footage since our stories are conflicting. 私たちの話が食い違うので、ドライブレコーダーの映像には事故当時の周囲の状況が正確に記録されているはずです。 The conditions surrounding the incident at the time are on recordは、事故の当時の状況や条件が記録されている事を述べ、公式な記録や文書が存在することを指す一方、"The scenario surrounding the incident at the time was recorded"は、事故の全体像やストーリーが何らかの形で(ビデオ、音声、書面等で)記録された事を表す。前者はより公式かつフォーマルな状況で使われ、後者はどんな形式でも記録があることを示す。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 326

I was drawn in by the harmony you were creating. 「思わず、あなたの作り出したハーモニーに引き込まれてしまいました。」 「Being drawn in by the sound」は、「音に引き込まれる」という意味で、音楽や話し声などの音に対する魅力や興味を強く感じ、その音源に近づきたくなるという感覚を表現しています。例えば、美しいメロディーや調和の取れた演奏が聞こえてきた時、あるいは不思議な音や聞き覚えのない音が聞こえた時などに使われます。また、比喩的には、ある考えや風潮に心を奪われてしまう様子を表すのにも使えます。 I found myself being captivated by the sound you've made in harmony. 「あなたが作ったハーモニーの音に思わず魅了されてしまっていました」 Being enticed by the sound, I found myself harmonizing with you. 思わず、その音につられてあなたとハモってしまいました。 Being captivated by the soundは、音が魅力的で心を惹きつけることを表現し、音楽や自然の音など、美的な音の体験によく使われます。一方、"Being enticed by the sound"は、音が誘惑的で人を動かすような効果があることを示し、商業の側面で使われることが多いでしょう。例えば、広告や販売戦略などに音が使われる場合などです。したがって、これらの表現は似ていますが、使用されるコンテクストや目的に基づいて微妙に異なります。

続きを読む