Masumin

Masuminさん

2022/09/26 10:00

事故当時の周囲の状況が記録されている を英語で教えて!

交通事故をおこしたときに、当事者同士の意見が食い違うので、「ドライブレコーダーの映像には事故当時の周囲の状況が正確に記録されているはずです。」と言いたいです。

0 451
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/29 00:00

回答

・The circumstances around the time of the incident are documented.
・The conditions surrounding the incident at the time are on record.
・The scenario surrounding the incident at the time was recorded.

The circumstances around the time of the incident are documented in the dashcam footage.
事故当時の状況はドライブレコーダーの映像に正確に記録されています。

この文章は、事故や事件が起きた時の状況について記録されていると述べています。この表現は、警察や保険会社が事故の詳細を調査する際や、学術研究で特定の事件を分析する際などに使われます。詳細な記録が重要となる様々なシチュエーションで用いられます。

The conditions surrounding the incident at the time are on record in the dashcam footage.
「その時の事故周囲の状況は、ドライブレコーダーの映像に正確に記録されています。」

The scenario surrounding the incident at the time should have been accurately recorded in the dashcam footage since our stories are conflicting.
私たちの話が食い違うので、ドライブレコーダーの映像には事故当時の周囲の状況が正確に記録されているはずです。

The conditions surrounding the incident at the time are on recordは、事故の当時の状況や条件が記録されている事を述べ、公式な記録や文書が存在することを指す一方、"The scenario surrounding the incident at the time was recorded"は、事故の全体像やストーリーが何らかの形で(ビデオ、音声、書面等で)記録された事を表す。前者はより公式かつフォーマルな状況で使われ、後者はどんな形式でも記録があることを示す。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/18 21:04

回答

・Dashcam footage

ドライブレコーダーの映像は英語" Dashcam footage" ということが一般的です。Dashcam はドライブレコーダー、footageは映像のことです。

ドライブレコーダーの映像には事故当時の周囲の状況が正確に記録されているはずです。は英語で"The dashcam footage should accurately record the situation at the time of the accident." といいます。

Should accurately record は「正確に記録するはず」という意味です。Accurately で正確に。という意味です。
The situation at the time of the accident は「事故当時の周囲の状況」を指しています。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV451
シェア
ポスト