yugaさん
2020/02/13 00:00
当時の資料を見直してみた を英語で教えて!
日本の歴史研究をすることになったので、「当時の資料を見直しました」と言いたいです。
回答
・I decided to review the materials from back then.
・I thought it would be interesting to revisit the materials from back then.
I decided to review the materials from back then because I was tasked to research Japanese history.
日本の歴史研究をすることになったので、当時の資料を見直しました。
この表現は、過去の事柄について再度調査または検討を行うという意図を示します。主に、学習した内容の復習、過去の議事録や文献の再確認等、以前に習ったことや経験したことを再び見直す働きかけを行う場面で使われます。また、新たな課題や問題に対処するために、過去の知識や情報を活用するときなどにも適しています。
I thought it would be interesting to revisit the materials from back then since I've started studying Japanese history.
私は日本の死去研究を始めたので、当時の資料を見直すのは面白いと思いました。
"I decided to review the materials from back then"は決断や計画性を大切にしています。何か具体的な目的があり、そのために古い資料を見返す必要があると言っています。
対して"I thought it would be interesting to revisit the materials from back then"は、もっと気の利いた、興味を含んだ表現です。資料を見返すのが楽しみであるか、新たな視点を得るためにそれを見返すと言っています。
基本的に、前者はより目的志向、後者はより探求心を強調します。この選択はスピーカーの意図や個々の状況によります。
回答
・I reviewed some document from that
英語で「当時の資料を見直してみた」は
「I reviewed some document from that period」ということができます。
*タイトルは文字数制限で書ききれていません。
review(リビュー)は
「〜を見直す」
period(ピリオド)は
「時代」という意味です。
使い方例としては
「I reviewed some document from that period to study Japanese history」
(意味:日本の歴史研究をすることになったので、当時の資料を見直しました)
このようにいうことができますね。